This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Woestijne, Karel van de: Bágyadt, csöndes a nap (De dag is moede en stil in Hungarian)

Portre of Woestijne, Karel van de
Portre of Kalász Márton

Back to the translator

De dag is moede en stil (Dutch)

De dag is moede en stil, en de uren gaan verbleeken.

Waarom dan zijt gij niet als de andren heen-gegaan?

Ik zal niet meer tot ů de wankle woorden spreken

dan 'k tot de hope van uw zustren heb gedaan...

 

- Gij blijft; gij legt uw witte hand op mijnen schouder...

Helaas, de dag is blank omdat hij duistren moet;

en mijn gelaat is schoon misschien, dewijl het ouder,

dewijl het hooploos-ouder weet mijn wrang gemoed...

 

Ga heen, vóor mijn gesmeek gaat schroeien aan uw smeeken;

vóor mijn ervaren vaalt ten schroom van uw gelaat...

- De dag is moede en stil, en de uren gaan verbleeken,

en mijn gelaat verbleekt 'wijl gij niet heen en gaat.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://users.telenet.be/gaston

Bágyadt, csöndes a nap (Hungarian)

Bágyadt, csöndes a nap, az órák sápadoznak.

Miért nem hagytál el, akár a többiek?

Vigyázok - ingatag szóval sem háborogjak

s biztassalak vele, mint nővéreidet.

 

Maradsz; fehér kezed a vállamon felejted.

Sajnos, immár lemegy, attól izzik a Nap;

Es arcom attól szép talán, hogy öregebbnek,

oly öregnek tudom kesergő magamat…

 

Menj, amíg szavaim a vágytól nem lobognak,

s tudásom szépséged előtt meg nem riad.

Bágyadt, csöndes a nap, az órák sápadoznak,

sápadok én ís, hisz kedvesem ittmarad.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://irc.sunchat.hu/vers/

minimap