Małe kina (Polish)
Najlepsze te małe kina w udręce i rozterce, z krzesłami rozściełanymi pluszem czerwonym jak serce.
Na dworze jeszcze widno, a już się lampa kołysze i cienie meandrem biegną nad zwiastującym afiszem.
Chłopcy się drą wniebogłosy w promieniach sztucznego światła, sprzedają papierosy, irysy i sznurowadła.
O, już się wieczór zaczyna! Księżyc wyciąga ręce. Najlepsze te małe kina w rozterce i udręce.
Kasjerka ma loki spadziste, króluje w budce złocistej, więc bierzesz bilet i wchodzisz w ciemność gdzie śpiewa film:
szeleszczą gaje kinowe, nareszcie inne, palmowe, a po chodniku bezkresnym snuje się srebrny dym.
Jak tu miło się wtulić, deszcz, zawieruchę przeczekać i nic, i nic nie mówić, i trwać, i nie uciekać.
Srebrzysta struga płynie Przez umęczone serce. Drzemiesz w tym małym kinie jak list miłosny w kopercie:
„Ty moje śliczne śliczności! Znów się do łóżka sam kładę. Na jakimż spotkam cię moście? Twój Pluszowy niedźwiadek”.
Wychodzisz zatumaniony, zasnuty, zakiniony, przez wietrzne peryferie wędrujesz i myślisz, że
najlepsze te małe kina, gdzie wszystko się zapomina; że to gospoda ubogich, którym dzień spłynął źle.
Dedykacja: Autorowi „Opowieści morskich” Stanisławowi Marii Salińskiemu
|
Tiny theateres (English)
O, those tiny theatres For distraction and distress, You can hide in seats wrapped In scarlet plush, like heart red.
There is still day outside, But the lamp above swings, Brightens the poster riddle And shadows that drift within.
And in the shiny circle Little boys scream like mad They sell candies, shoe-laces, They sell cigarettes.
The evening comes slowly And moon draws out his hands. O, those tiny theatres For distracion and distress.
Cashier with hair unfold, Queen of her kiosk of gold Gives you a ticket and you walk Into the night, where movie sings:
The groves shining mystically Palm trees rustling magically And over the sidewalk endlessly Silver smoke floats to the screen.
How nice is to cuddle in, Hide from the rainy weather Cling to the red plush seat And stay, and stay forever.
Silvery stream slowly flows Through your drained heart. Red seat hugs you with a doze Like a love letter in a wrap:
“My precious beauty, my star! Another night lonely and bare. Where’s that bridge, where I’ll Meet you again? Your Teddy bear.”
You leave in a foggy rim, Dreams left on the silver screen, You wander through the streets And keep thinking on the way
O, those tiny theatres’ riddle, The world is left in the middle, The place for all the miserables That had a bad day.
To: Stanisław Maria Saliński, Author of the “Tales of the sea”
|