This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Kochanowski, Jan: The Linden Tree (Na lipę in English)

Portre of Kochanowski, Jan

Na lipę (Polish)

Gościu, siądź pod mym liściem, a odpoczni sobie!
Nie dójdzie cię tu słońce, przyrzekam ja tobie,
Choć się nawysszej wzbije, a proste promienie
Ściągną pod swoje drzewa rozstrzelane cienie.
Tu zawżdy chłodne wiatry z pola zawiewają,
Tu słowicy, tu szpacy wdzięcznie narzekają.
Z mego wonnego kwiatu pracowite pszczoły
Biorą miód, który potym szlachci pańskie stoły.
A ja swym cichym szeptem sprawić umiem snadnie,
Że człowiekowi łacno słodki sen przypadnie.
Jabłek wprawdzie nie rodzę, lecz mię pan tak kładzie
Jako szczep napłodniejszy w hesperyskim sadzie.



Publisherhttp://kochanowski.nasz.info

The Linden Tree (English)

Traveller, come! Enter under my leaves for a rest
where the Sun will not reach you. Come and I promise the best:
Even with sun at the highest, shooting down on the meadows
brilliant rays, diffuse them I shall to the softest of shadows.

Here, right under my crown, wafts gently and cooling a breeze;
here the starlings and larks all abound and argue with ease;
here the hard-working bees extract from my sweet-smelling flower
honey that graces the finest of tables at family hour.

And, without effort, with whispers that come from my deep
I shall be singing all visitors sweetly to sleep.
Though in Hesperides Garden none of the apples I bear,
as the most giving of trees my Lord has planted me there.



Source of the quotationhttp://myweb.dal.ca

minimap