Szymborska, Wisława: 1973. május 16. (Dnia 16 maja 1973 roku in Hungarian)
Dnia 16 maja 1973 roku (Polish)Jedna z tych wielu dat, kóre nie mówią mi już nic. Dokąd w tym dniu chodziłam. co robiłam - nie wiem. Gdyby w pobliżu popełniono zbrodnię - nie miałabym alibi. Słońce błysło i zgasło poza moją uwagą. Ziemia się obróciła bez wzmianki w notesie. Lżej by mi było myśleć, że umarłam na krótko, niż że nic nie pamiętam, choć żyłam bez przerwy. Nie byłam przecież duchem, oddychałam, jadłam, stawiałam kroki, które było słychać, a ślady moich palców musiały zostać na klamkach. Odbijałam się w lustrze. Miałam na sobie coś w jakimś kolorze. Na pewno kilku ludzi mnie widziało. Może w tym dniu znalazłam rzecz zgubioną wczesniej. Może zgubiłam znalezioną później. Wypełniały mnie uczucia i wrażenia. Teraz to wszystko jak kropki w nawiasie. Gdzie się zaszyłam, Gdzie się pochowałam - to nawet niezła sztuczka tak samej sobie zejśc z oczu. Potrząsam pamięcią - może coś w jej gałęziach uśpione od lat poderwie się z furkotem. Nie. Najwyraźniej za dużo wymagam, bo aż jednej sekundy. |
1973. május 16. (Hungarian)Egy nap a sok közül, amely Hova mentem ezen a napon, Hogyha a közelben bűntényt követnek el A nap felragyogott majd kihunyt Inkább gondoltam volna, Hiszen nem voltam szellem, Tükörképemet láttam. Talán ezen a napon Tele voltam érzésekkel és megérzésekkel. Hol rejtőztem el, Felrázom az emlékeimet – Nem.
|