This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Szymborska, Wisława: Obóz Głodowy pod Jasłem

Portre of Szymborska, Wisława

Obóz Głodowy pod Jasłem (Polish)

Napisz to. Napisz. Zwykłym atramentem
na zwykłym papierze: nie dano im jeść,
wszyscy pomarli z głodu. Wszyscy. Ilu?
To duża łąka. Ile trawy
przypadło na jednego? Napisz.: nie wiem.
Historia zaokrągla szkielety do zera.
Tysiąc i jeden to wciąż jeszcze tysiąc.
Ten jeden, jakby go wcale nie było:
płód urojony, kołyska próżna,
elementarz otwarty dla nikogo,
powietrze, które śmieje się, krzyczy i rośnie,
schody dla pustki zbiegającej do ogrodu,
miejsce niczyje w szeregu.

Jesteśmy na tej łące, gdzie stało się ciałem.
A ona milczy jak kupiony świadek.
W słońcu. Zielona. Tam opodal las
do żucia drewna, do picia spod kory?
Porcja widoku codzienna,
póki się nie oślepnie. W górze ptak,
który po ustach przesuwa się cieniem
pożywnych skrzydeł. Otwierały się szczęki,
uderzał ząb o ząb.
Nocą na niebie błyskał sierpień
i żął na śnione chleby.
Nadlatywały ręce w poczerniałych ikon,
z pustymi kielichami w palcach.
Śpiewano z ziemią w ustach. Śliczną pieśń
o tym, że wojna trafia prosto w serce.
Napisz, jaka tu cisza.
Tak.



Uploaded bySebestyén Péter
Source of the quotationhttp://www.poezje.org

Éhségtábor Jaslo mellett (Hungarian)

Jegyezd fel, írd fel. Egyszerű tintával
egyszerű papírra: nem adtak nekik enni,
mindnyájan éhenhaltak. Mind. Hányan?
Nagy ez a mező. Mennyi fű jutott egy főre?
írd: nem tudom.
A történelem nullára kerekíti az árnyakat.
Ezer meg egy - ezer még. Az az egy, mintha
nem is lett volna: képzelt magzat, gazdátlan
bölcső, senki számára felnyílt betüország,
levegő, mely nevet, kiabál, növekszik,
lépcső a kertbefutó semmiségnek, senki
helye a sorban.
 
Itt vagyunk a mezőn, ahol testté lőn.
S ő hallgat, mint a felbérelt tanú.
A napon. Zölden. Amott az az erdő rágnivaló
fa, kéregnedv-ital - egésznapos látvány-adag,
megvakulásig. Madár odafenn, tápláló
szárnyak átsuhanó árnya az ajkakon.
Állkapcsok nyíltak, fog foghoz ütődött.
Éjjel sarló villant az égen, s álmodott
kenyerekre aratott.
Kezek tűntek fel, megfeketült ikonokról, üres
kelyhek az ujjaik közt.
A tüskésdrót nyársán ember lengett.
Énekeltek, földdel-telt szájjal. Csodaszép dalt
arról, hogy a háború a szivekbe talál. írd fel,
milyen csend van itt.
Igen.



Uploaded bySebestyén Péter
PublisherKozmosz Könyvek
Source of the quotationLengyel költők antológiája
Bookpage (from–to)440-441
Publication date

minimap