Pochwała siostry (Polish)
Moja siostra nie pisze wierszy i chyba już nie zacznie nagle pisać wierszy. Ma to po matce, która nie pisała wierszy, oraz po ojcu, który też ;nie pisał wierszy. Pod dachem mojej siostry czuję się bezpieczna: mąż siostry za nic w świecie nie pisałby wierszy. I choć to brzmi jak utwór Adama Macedońskiego, nikt z krewnych nie zajmuje się pisaniem wierszy.
W szufladach mojej siostry nie ma dawnych wierszy ani w torebce napisanych świeżo. A kiedy siostra zaprasza na obiad, to wiem, że nie w zamiarze czytania mi wierszy. Jej zupy są wyborne bez premedytacji, a kawa nie rozlewa się na rękopisy.
W wielu rodzinach nikt nie pisze wierszy, ale jak już - to rzadko jedna tylko osoba. Czasem poezja spływa kaskadami pokoleń, co stwarza groźne wiry w uczuciach wzajemnych.
Moja siostra uprawia niezłą prozę mówioną, a całe jej pisarstwo to widokówki z urlopu, z tekstem obiecującym to samo każdego roku: że jak wróci, to wszystko wszystko wszystko opowie. Uploaded by | Sebestyén Péter |
Source of the quotation | https://www.douban.com/group/topic/19260545/ |
|
Nővérdicsérő (Hungarian)
A nővérem nem ír verseket, és már aligha kezd el hirtelen verseket írni. Anyától örökölte, aki nem írt verseket, és apától, aki szintén nem írt verseket. A nővérem házában biztonságban vagyok: a nővérem férje a világért sem írna verseket. És bár úgy hangzik ez, mint egy újmódi vers, a rokonok közül versekkel senki sem foglalkozik. A nővérem fiókjaiban nincsenek régi versek, sem a retiküljében újak. És mikor nővérem meghív ebédre, tudom, hogy nem akar verseket felolvasni nekem. Levesei hátsó szándék nélkül finomak, és a kávé nem kéziratokra dől ki. Sok családban verseket senki sem ír, viszont ha mégis - ritkán csak egy személy. A költészet néha nemzedékek vízlépcsőin zubog, ami szörnyű és kölcsönös érzelmi viharokat vált ki. A nővérem egész jó prózában beszél, de írásművészete nyaralásból küldött képeslapokra szorítkozik, szövegük minden évben ugyanazt ígéri: ha megjövök, mindent mindent mindent elmesélek.
|