1969 (Polish)
Umarł Gombrowicz; Amerykanie chodzili po Księżycu, skacząc ostrożnie, jakby się bali, że może się rozpaść. Erbarme dich, mein Gott, śpiewała pewna Murzynka w pewnym kościele. Lato było upalne, woda w jeziorach ciepła i słodka. Trwała zimna wojna, Rosjanie okupowali Pragę. Spotkaliśmy się po raz pierwszy właśnie w tym roku. Tylko trawa, żółta i zmęczona, była nieśmiertelna. Umarł Gombrowicz. Amerykanie chodzili po Księżycu. Zlituj się, czasie. Zlituj się, zniszczenie. Source of the quotation | Pragnienie / Adam Zagajewski. - Kraków : a5, 1999. - 82, [2] s. |
 |
|
1969 (Hungarian)
Elhunyt Gombrowicz, az amerikaiak a Holdon jártak és félve, hogy darabokra hullik, csak óvatosan szökelltek. Erbarme dich, mein Gott, ezt énekelte egy templomban egy eltökélt néger hölgy. Izzott a nyár, a tó vize lángolt és émelyített. Folytatódott a hidegháború, az oroszok megszállták Prágát. Tulajdonképpen ebben az évben találkoztunk először. Csak a sárga és tikkadt fű volt örök. Elhunyt Gombrowicz, Az amerikaiak a Holdon jártak. Irgalmazz idő. Kegyelmezz halál.
|