Andresen, Sofia de Melo Breyner: Költemény (Poema in Hungarian)
Poema (Portuguese)A minha vida é o mar o Abril a rua O meu interior é uma atençăo voltada para fora O meu viver escuta A frase que de coisa em coisa silabada Grava no espaço e no tempo a sua escrita
Năo trago Deus em mim mas no mundo o procuro Sabendo que o real o mostrará
Năo tenho explicações Olho e confronto E por método é nu meu pensamento
A terra o sol o vento o mar Săo a minha biografia e săo meu rosto
Por isso năo me peçam cartăo de identidade Pois nenhum outro senăo o mundo tenho Năo me peçam opiniões nem entrevistas Năo me perguntem datas nem moradas De tudo quanto vejo me acrescento E a hora da minha morte aflora lentamente Cada dia preparada
|
Költemény (Hungarian)Az életem a tenger az utca az április Egész bensőm kifelé fordított figyelem Létem azt a mondatot Hallgatja mely dologról dologra haladva Szótagonként vési be írását a térbe s az időbe
Nem hordozom magamban Istent de kutatom a világon Tudván hogy a való meg fogja őt mutatni
Magyarázatot nem adhatok Látom a hasonlatot És módszeresen mezítelen a gondolatom
A föld a nap a szél a tenger Mind-mind az önéletrajzommá és a vonásaimmá alakult át
Ezért nem nyomaszt engem személyigazolvány Mert semmi másom nincs csak a világ Nem nyomasztanak vélekedések és interjúk sem Engem ne faggassanak se dátumokról se címekről Mindabból amit látok én gyarapszom És halálom órája lassan lebeg felém Minden napon felkészülten
|