This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Berto, Al: horto

Portre of Berto, Al

horto (Portuguese)

homens cegos procuram a visão do amor
onde os dias ergueram esta parede
intransponível

caminham vergados no zumbido dos ventos
com os braços erguidos - cantam

a linha do horizonte é uma lâmina
corta os cabelos dos meteoros - corta
as faces dos homens que espreitam para o palco
nocturno das invisíveis cidades

escorre uma linfa prateada para o coração dos cegos
e o sono atormenta-os com os seus sonhos vazios

adormecem sempre
antes que a cinza dos olhos arda
e se disperse

no fundo do muito longe ouve-se
um lamento escuro
quando a alba se levanta de novo no horto
dos incêndios

prosseguem caminho
com a voz atada por uma corda de lírios
os cegos
são o corpo de um fogo lento - uma sarça
que se acende subitamente por dentro.


Uploaded bySebestyén Péter
Source of the quotationhttps://www.escritas.org/pt/al-berto

kert (Hungarian)

vak férfiak keresik a szerelem látványát
ott ahol a napok felhúzták ezt az
elbonthatatlan falat
 
görnyedten mennek a zúgó szélben
felemelt kézzel -  énekelnek
 
a horizont egy penge
elvágja a meteoritok üstökét -  elvágja
az arcát azoknak akik belesnek
a láthatatlan városok sötét színpadára
 
ezüstös nyirok folyik a vakok szívébe
és az éjszaka üres álmokkal gyötri őket
 
mindig elalszanak
mielőtt a szemek hamuja felégne
és szétszóródna
 
a távol mélyén sötét sóhaj
hallatszik
ahogy a hajnal újra felébred
a tűzvészek kertjében
 
folytatják útjukat
liliomkötéllel elszorítva hangjuk
a vakok
a lassú tűz teste -  egy tüskebokor
ami hirtelen belülről lángra kap



Uploaded bySebestyén Péter
PublisherMagvető
Source of the quotationAl Berto - Tűzvészkert
Bookpage (from–to)10
Publication date

minimap