This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Bilac, Olavo: Brazília (O Brasil in Hungarian)

Portre of Bilac, Olavo
Portre of Tótfalusi István

Back to the translator

O Brasil (Portuguese)

Pára! Uma terra nova ao teu olhar fulgura!
Detém-te! Aqui, de encontro a verdejantes plagas,
Em carícias se muda a inclemęncia das vagas…
Este é o reino da Luz, do Amor e da Fartura!

Treme-te a voz afeita ŕs blasfęmias e ŕs pragas,
Ó nauta! Olha-a, de pé, virgem morena e pura,
Que aos teus beijos entrega, em plena formosura,
– Os dois seios que, ardendo em desejos, afagas…

Beija-a! O sol tropical deu-lhe ŕ pele doirada
O barulho do ninho, o perfume da rosa,
A frescura do rio, o esplendor da alvorada…

Beija-a! é a mais bela flor da Natureza inteira!
E farta-te de amor nessa carne cheirosa,
Ó desvirginador da Terra Brasileira!



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.elsonfroes.com.br

Brazília (Hungarian)

Megállj! szemed elé egy új föld fénye villan!
Ne mozdulj! Itt a part zöld sávjáig szaladva
becézővé csitul a hullámok haragja…
A fény s a szerelem s bőség országa itt van!

Hagyd a káromkodást s megszokott szitkaid ma,
hajós! Nézd, lábhegyen, e szűz mily tiszta, barna,
s szépsége teljiben a csókjaidnak adja
keblét, hogy símogasd vágyaktól égve, nyíltan…

Csókold! a trópusi naptól arany a bőre,
hangja gyermekzsivaj, folyóké tisztasága,
rózsákkal illatoz, hajnalként tündökölve…

Csókold! a természet legszebb virágos ékét!
Habzsold a kéjt, hatolj be illatos húsába,
te, ki megrablod a brazil föld szűzességét!



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://irc.sunchat.hu/vers/

minimap