This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Bilac, Olavo: Milky Way - Sonnet XIII (Via Láctea - Soneto XIII in English)

Portre of Bilac, Olavo

Via Láctea - Soneto XIII (Portuguese)

"Ora (direis) ouvir estrelas! Certo
Perdeste o senso!" E eu vos direi, no entanto,
Que, para ouvi-las, muitas vezes desperto
E abro as janelas, pálido de espanto...

E conversamos toda a noite, enquanto
A via-láctea, como um pálio aberto,
Cintila. E, ao vir do sol, saudoso e em pranto,
Inda as procuro pelo céu deserto.

Direis agora: "Tresloucado amigo!
Que conversas com elas? Que sentido
Tem o que dizem, quando estão contigo?"

E eu vos direi: "Amai para entendê-las!
Pois só quem ama pode ter ouvido
Capaz de ouvir e de entender estrelas."



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://en.wikisource.org

Milky Way - Sonnet XIII (English)

"Oh come now (you will say) hear stars! It's clear
You've lost your mind!" I´ll tell you anyway,
I often wake to hear what they will say,
I push my windows open, pale with tear…

And we converse throughout the night, while high
The Milky Way, like outspread robes, appears
To shine. At dawn, with longing and in tears,
I seek them still throughout the empty sky.

And next you'll say: "My poor, demented friend
What do you say to them? And tell me, pray,
What do they say when they your ears do bend?

I´m tell you: "You must love to comprehend!
For only lie who loves has ears which may
Perceive and grasp the messages stars send."



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.antoniomiranda.com.br

minimap