This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Drummond de Andrade, Carlos: Kéz a kézben (Mãos Dadas in Hungarian)

Portre of Drummond de Andrade, Carlos

Mãos Dadas (Portuguese)

Não serei o poeta de um mundo caduco.

Também não cantarei o mundo futuro.

Estou preso à vida e olho meus companheiros.

Estão taciturnos mas nutrem grandes esperanças.

Entre eles, considero a enorme realidade.

O presente é tão grande, não nos afastemos.

Não nos afastemos muito, vamos de mãos dadas.

 

Não serei o cantor de uma mulher, de uma história,

não direi os suspiros ao anoitecer, a paisagem vista da janela,

não distribuirei entorpecentes ou cartas de suicida,

não fugirei para as ilhas nem serei raptado por serafins.

 

O tempo é a minha matéria, o tempo presente, os homens presentes,

a vida presente.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://letras.mus.br

Kéz a kézben (Hungarian)

Nem leszek költője lombját hullató világnak.

A jövőt sem éneklem verseimben.

Engem az élet nyűgöz, szemem társaimon.

Hallgatagok, de szívükben nagy-nagy remények.

Köztük érzem csak, milyen nagy a világ.

Hatalmas a jelen, ne utazzunk egymástól messzire.

Maradjunk együtt, és menjünk kéz a kézben.

 

Nem leszek én költője asszonynak, szerelemnek,

Nem sóhajtozom az alkonyatba, az ablakból intő tájba.

Nem osztok bódító szeszt, s nem küldök szét búcsúleveleket,

Nem szököm meg semmilyen szigetre, szeráfok sem

ragadnak el.

 

Az én anyagom az idő, a jelen, a jelenvaló ember.

A jelenidejű élet.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationCs. Cs.

minimap