This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Drummond de Andrade, Carlos: O Medo

Portre of Drummond de Andrade, Carlos

O Medo (Portuguese)

Em verdade temos medo.
Nascemos no escuro.
As existęncias săo poucas;
Carteiro, ditador, soldado.
Nosso destino, incompleto.
E fomos educados para o medo.
Cheiramos flores de medo.
Vestimos panos de medo.
De medo, vermelhos rios
Vadeamos.
Somos apenas uns homens e a natureza traiu-nos.
Há as árvores, as fábricas,
Doenças galopantes, fomes.
Refugiamo-nos no amor,
Este célebre sentimento,
E o amor faltou: chovia,
Ventava, fazia frio em Săo Paulo.
Fazia frio em Săo Paulo...
Nevava.
O medo, com sua capa,
Nos dissimula e nos berça.
Fiquei com medo de ti,
Meu companheiro moreno.
De nos, de vós, e de tudo.
Estou com medo da honra.
Assim nos criam burgueses.
Nosso caminho: traçado.
Por que morrer em conjunto?
E se todos nós vivęssemos?
Vem, harmonia do medo,
Vem ó terror das estradas,
Susto na noite, receio
De águas poluídas. Muletas
Do homem só.
Ajudai-nos, lentos poderes do
Láudano.
Até a cançăo medrosa se parte,
Se transe e cala-se.
Faremos casas de medo,
Duros tijolos de medo,
Medrosos caules, repuxos,
Ruas só de medo, e calma.
E com asas de prudęncia
Com resplendores covardes,
Atingiremos o cimo
De nossa cauta subida.
O medo com sua física,
Tanto produz: carcereiros,
Edifícios, escritores,
Este poema,
Outras vidas.
Tenhamos o maior pavor.
Os mais velhos compreendem.
O medo cristalizou-os.
Estátuas sábias, adeus.
Adeus: vamos para a frente,
Recuando de olhos acesos.
Nossos filhos tăo felizes...
Fiéis herdeiros do medo,
Eles povoam a cidade.
Depois da cidade, o mundo.
Depois do mundo, as estrelas,
Dançando o baile do medo.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.casadobruxo.com.br

Félelem (Hungarian)

Igazán félünk.
Sötétben születünk.
A létforma kevés:
Postás, diktátor, katona.
Sorsunk hiányos.
Félelemre neveltek.
Félelem-virág, amit szagolunk.
Félelem-szövetet öltünk magunkra.
Vörös félelem-folyókban
Gázolunk.
Alig vagyunk csak emberek, a természet kijátszott.
Vannak a fák, a gyárak,
Galoppozó betegségek, az éhség.
Szerelembe menekülünk,
E hírneves érzésbe,
S a szerelem megcsal; esett,
Szél fújt, hideg volt Săo Paulóban.
Hideg volt Săo Paulóban…
Havazott.
Köpenyével a félelem
Beburkol minket, és elernyeszt.
Féltem tőled,
Sötét hajú társam.
Tőlünk, tőletek, és mindentől.
Féltem a becsülettől.
Polgárok így neveltek minket.
Utunk ki van jelölve.
Minek meghalni mind?
És hogyha mind megélnénk?
A félelem harmóniája:
Jön az utcai terror,
Az éjjeli rémület, borzadás
Szennyezett víztől. A magányos ember
Támaszai.
Segíts, laudánum.
Lassú a hatása.
Míg a félénk dal megtörik,
Elbomlik és elhallgat.
Félelem-házat építünk majd,
Kemény félelem-téglát készítünk,
Félős gerendákat, pilléreket,
Utcákat csupa félelemből s csendből.
S mint bátortalan szárnyak,
Mint gyáva fények,
Érjük el óvatos
Emelkedésünk csúcsát.
Fizikájával a félelem
Ennyit produkál: börtönőröket,
Épületeket, írókat,
E verset,
Másfajta életet.
Rettegjünk rettentően.
Megértjük a legöregebbeket.
A félelem alakította őket.
Bölcs szobrok, Isten áldjon.
Isten áldjon: megyünk előre,
Megválunk lángoló szemektől.
Oly boldog fiaink…
Hű örökösei a félelemnek,
Ők népesítették be ezt a várost,
A város után a világot,
A világ után a csillagokat,
Eljárva a félelem táncát.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.lato.ro

Related videos


minimap