This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Golgona, Anghel: «A világ idegen, Sandy!« («O mundo é estranho, Sandy!» in Hungarian)

Portre of Golgona, Anghel
Portre of Lipp Márta

Back to the translator

«O mundo é estranho, Sandy!» (Portuguese)

O nosso é parecido com a palavra agora.
Das mãos nasce-nos uma espécie de nostalgia trémula
que na versão alemã traduziram por dipsomania.
 
Quando temos sede abrimos um rio
de esperas na noite dentro
e arregaçamos as calças até aos joelhos.
Não se dê que a madrugada
nos surpreenda com as cheias.
 
Estou com esta doença agora, but it’s ok.
I close my eyes and drift away;
I softly say a silent pray.
Não ligues nem comentes,
just press play:
 «O mundo é estranho, Sandy! O nosso é parecido.»



Uploaded bySebestyén Péter
Source of the quotationhttps://asfolhasardem.wordpress.com/2011/07/15

«A világ idegen, Sandy!« (Hungarian)

A  miénk hasonlít a most szóra.
A kezekből születik egyfajta reszkető nosztalgia
amit német verzióban úgy fordítanak dipszománia.

Mikor ránk tör a szomjúság a remények
belső éjjelének folyóit nyitjuk meg
és térdig feltűrjük a nadrágszárakat.
Nehogy az legyen hogy a hajnal
árvízzel lepjen meg bennünket.

Ezzel a betegséggel vagyok most, but it’s ok.
I close my eyes and drift away;
I softly say a silent pray.
Ne figyelj és ne magyarázz,
just press play:

«A világ idegen, Sandy! A miénk sem más.«



Uploaded bySebestyén Péter
Source of the quotationhttp://ujnautilus.info/golgona-anghel-koltemenyei

minimap