This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Golgona, Anghel: Olyan egyszerű volt az ábra (O desenho era tão simples in Hungarian)

Portre of Golgona, Anghel

O desenho era tão simples (Portuguese)

que ninguém se deu ao trabalho de ler as instruções até ao fim.
Bastava seguir a intuição.
Abrir o bico e agarrar o primeiro anzol
que a necessidade atirava no escuro.

Sigam as luzes, diziam lá em cima.
Mas, cá em baixo, a rede era tão larga
que os grandes peixes conseguiam passar.
Questão de olhómetro,
asseguravam os mais experientes.

Seria então preciso
baixar o tom,
esperar deitado para poupar nas calorias,
abreviar os gestos,
desligar os motores,
reduzir o desperdício,
concentrar a fé
num só lugar:
julgar que o fumo dos cigarros
acaba sempre por confundir-se com as nuvens.



Uploaded bySebestyén Péter
Source of the quotationstatic.publico.pt/files/Ipsilon/2017-05-26/

Olyan egyszerű volt az ábra (Hungarian)

senki se bajlódott vele hogy végigolvassa az instrukciókat.
Elég követni az intuíciót.
A csőrt kinyitni és fönnakadni az első horgon
amit a szükségszerű a sötétbe beledobott.
 
Kövessék a fényeket, mondták odafent.
De idelent a háló úgy kiszélesedett
hogy csak a nagy halak tudtak rajt haladni.
Itt a szemmérték számított,
a legprofibbak lettek bebiztosítva.
 
Hát célszerű lenne a hangot
lejjebb venni,
fekve várakozni hogy a kalória ne fogyjon,
visszafogni a gesztust,
kioldani a gyújtást,
csökkenteni a hulladékot,
a hitet egybe
befektetni:
jó tudni hogy a cigarettafüst
a végén a felhőket mindig összezavarja.



Uploaded bySebestyén Péter
Source of the quotationhttps://compilatore.cafeblog.hu/2018/09/07

minimap