This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Júdice, Nuno: Nyilatkozat (Declaração in Hungarian)

Portre of Júdice, Nuno

Declaração (Portuguese)

Gosto das mulheres que envelhecem,

com a pressa das suas rugas, os cabelos

caídos pelos ombros negros do vestido,

o olhar que se perde na tristeza

dos reposteiros. Essas mulheres sentam-se

nos cantos das salas, olham para fora,

para o átrio que não vejo, de onde estou,

embora adivinhe aí a presença de

outras mulheres, sentadas em bancos

de madeira, folheando revistas

baratas. As mulheres que envelhecem

sentem que as olho, que admiro os seus gestos

lentos, que amo o trabalho subterrâneo

do tempo nos seus seios. Por isso esperam

que o dia corra nesta sala sem luz,

evitam sair para a rua, e dizem baixo,

por vezes, essa elegia que só os seus lábios

podem cantar.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://palavrasquemetocam.blogspot.com/2007

Nyilatkozat (Hungarian)

Szeretem az öregedő asszonyokat,

akik hirtelen kiütköző ráncaikkal

és ruhájuk fekete vállára hullt ősz hajszálakkal

s az ajtófüggönyök mögötti szomorú,

riadt pillantásaikkal jelzik az idő múlását.

Ezek az asszonyok leülnek

a szobák sarkába, s mereven néznek kifelé

az udvar — előlem takart — szögletébe,

ahol érzem, hogy ott más asszonyok ülnek

egyszerű fapadokon s olcsó újságokat lapozgatnak.

Az öregedő asszonyok megérzik, hogy nézem őket,

hogy csodálom lassú mozdulataikat,

s még az idő alattomos munkáját is szeretem

egykori szép kebleiken. Azért várják a naplementét

ebben a szobában, mert véletlenül sem akarnak

kimenni az utcára, s halkan mondják ezt az elégiát,

amely csak ő ajkaikon képes,

dalként megszólalni.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://irc.sunchat.hu/vers/

minimap