Júdice, Nuno: Nyilatkozat (Declaração in Hungarian)
Declaração (Portuguese)Gosto das mulheres que envelhecem, com a pressa das suas rugas, os cabelos caídos pelos ombros negros do vestido, o olhar que se perde na tristeza dos reposteiros. Essas mulheres sentam-se nos cantos das salas, olham para fora, para o átrio que não vejo, de onde estou, embora adivinhe aí a presença de outras mulheres, sentadas em bancos de madeira, folheando revistas baratas. As mulheres que envelhecem sentem que as olho, que admiro os seus gestos lentos, que amo o trabalho subterrâneo do tempo nos seus seios. Por isso esperam que o dia corra nesta sala sem luz, evitam sair para a rua, e dizem baixo, por vezes, essa elegia que só os seus lábios podem cantar.
|
Nyilatkozat (Hungarian)Szeretem az öregedő asszonyokat, akik hirtelen kiütköző ráncaikkal és ruhájuk fekete vállára hullt ősz hajszálakkal s az ajtófüggönyök mögötti szomorú, riadt pillantásaikkal jelzik az idő múlását. Ezek az asszonyok leülnek a szobák sarkába, s mereven néznek kifelé az udvar — előlem takart — szögletébe, ahol érzem, hogy ott más asszonyok ülnek egyszerű fapadokon s olcsó újságokat lapozgatnak. Az öregedő asszonyok megérzik, hogy nézem őket, hogy csodálom lassú mozdulataikat, s még az idő alattomos munkáját is szeretem egykori szép kebleiken. Azért várják a naplementét ebben a szobában, mert véletlenül sem akarnak kimenni az utcára, s halkan mondják ezt az elégiát, amely csak ő ajkaikon képes, dalként megszólalni.
|