This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Lima, Jorge de: Hej, te fekete Fuló! (Essa negra Fulô! in Hungarian)

Portre of Lima, Jorge de
Portre of Tótfalusi István

Back to the translator

Essa negra Fulô! (Portuguese)

Ora, se deu que chegou

(isso já faz muito tempo)

no bangüê dum meu avô

uma negra bonitinha,

chamada negra Fulô.

 

Essa negra Fulô!

Essa negra Fulô!

 

Ó Fulô! Ó Fulô!

(Era a fala da Sinhá)

— Vai forrar a minha cama

pentear os meus cabelos,

vem ajudar a tirar

a minha roupa, Fulô!

 

Essa negra Fulô!

 

Essa negrinha Fulô!

ficou logo pra mucama

pra vigiar a Sinhá,

pra engomar pro Sinhô!

 

Essa negra Fulô!

Essa negra Fulô!

 

Ó Fulô! Ó Fulô!

(Era a fala da Sinhá)

vem me ajudar, ó Fulô,

vem abanar o meu corpo

que eu estou suada, Fulô!

vem coçar minha coceira,

vem me catar cafuné,

vem balançar minha rede,

vem me contar uma história,

que eu estou com sono, Fulô!

 

Essa negra Fulô!

 

"Era um dia uma princesa

que vivia num castelo

que possuía um vestido

com os peixinhos do mar.

Entrou na perna dum pato

saiu na perna dum pinto

o Rei-Sinhô me mandou

que vos contasse mais cinco".

 

Essa negra Fulô!

Essa negra Fulô!

 

Ó Fulô! Ó Fulô!

Vai botar para dormir

esses meninos, Fulô!

"minha mãe me penteou

minha madrasta me enterrou

pelos figos da figueira

que o Sabiá beliscou".

 

Essa negra Fulô!

Essa negra Fulô!

 

Ó Fulô! Ó Fulô!

(Era a fala da Sinhá

Chamando a negra Fulô!)

Cadê meu frasco de cheiro

Que teu Sinhô me mandou?

— Ah! Foi você que roubou!

Ah! Foi você que roubou!

 

Essa negra Fulô!

Essa negra Fulô!

 

O Sinhô foi ver a negra

levar couro do feitor.

A negra tirou a roupa,

O Sinhô disse: Fulô!

(A vista se escureceu

que nem a negra Fulô).

 

Essa negra Fulô!

Essa negra Fulô!

 

Ó Fulô! Ó Fulô!

Cadê meu lenço de rendas,

Cadê meu cinto, meu broche,

Cadê o meu terço de ouro

que teu Sinhô me mandou?

Ah! foi você que roubou!

Ah! foi você que roubou!

 

Essa negra Fulô!

Essa negra Fulô!

 

O Sinhô foi açoitar

sozinho a negra Fulô.

A negra tirou a saia

e tirou o cabeção,

de dentro dêle pulou

nuinha a negra Fulô.

 

Essa negra Fulô!

Essa negra Fulô!

 

Ó Fulô! Ó Fulô!

Cadê, cadê teu Sinhô

que Nosso Senhor me mandou?

Ah! Foi você que roubou,

foi você, negra fulô?

 

Essa negra Fulô!



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://lo-bueno-si-breve.blogspot.hu

Hej, te fekete Fuló! (Hungarian)

Hajdan esett, hogy betoppant

(biz lefolyt sok év azóta)

ükapámnak birtokára

egy vidám néger leány,

névre fekete Fuló.

 

Hej, te fekete Fuló!

Hej, te fekete Fuló!

 

Hé Fuló! Hé Fuló!

(az Úrnője így kiáltott)

- Szedd a lábad, vesd meg ágyam,

fésüld kontyba a hajam,

jöjj, segíts ruhám levetni,

menj, Fuló, siess, Fuló!

 

Hej, te fekete Fuló!

 

És a fekete Fulót

ottfogták rabszolganőnek,

hogy az úrnőt cicomázza,

hogy az Úr ingét vasalja!

 

Hej, te fekete Fuló!

Hej, te fekete Fuló!

 

Hé Fuló! Hé Fuló!

(az Úrnője Így kiáltott)

gyere, segíts, te Fuló,

siess, legyezgesd a testem,

merthogy izzadok, Fuló!

dörzsöld meg, hol viszketek,

jöjj, a fejemet vakard meg,

hintáztasd a függőágyam,

jöjj, altass el szép mesével,

mert álmos vagyok, Fuló!

 

Hej, te fekete Fuló!

 

„Egyszer egy királykisasszony

szép kastélyban éldegélt,

tágas tenger halaiból

szőtték reá a ruhát.

Ha belépett — kacsalábon,

ha kiment — hát csibelábon,

a király-úr rámparancsolt,

hogy meséljek más őtöt még."

 

Hej, te fekete Fuló!

Hej, te fekete Fuló!

 

Hé Fuló! Hé Fuló!

Vidd ágyba a kicsikéket,

ringasd őket el, Fuló!

„Fésülgetett jó anyám,

eltemetett mostohám

madárlátta fügék közé

fügefa tövén!"

 

Hej, te fekete Fuló!

Hej, te fekete Fuló!

 

Hé Fuló! Hé Fuló!

(Így kiáltozott az Úrnő,

hívta fekete Fulót.)

Hol az illatszeres flaskám,

melyet Urad vett nekem?

- Tudom, hogy te vetted el!

Tudom, hogy te loptad el!

 

Hej, te fekete Fuló!

Hej, te fekete Fuló!

 

Ment az Úr, hogy lássa, mint

korbácsolják meg a lányt.

Az ledobta a ruháját —

felszisszent az Úr: Fuló!

(Sötétebbre vált az arca,

mint a fekete Fuló!)

 

Hej, te fekete Fuló!

Hej, te fekete Fuló!

 

Hé Fuló! Hé Fuló!

Hol a csipkés keszkenőm,

hol az övem, hol a melltűm,

hol az arany olvasóm,

amit Urad vett nekem?

Tudom, hogy te vetted el!

Tudom, hogy te loptad el!

 

Hej, te fekete Fuló!

Hej, te fekete Fuló!

 

Immár maga ment az Úr

megkorbácsolni Fulót.

A leány ledobta ingét,

szoknyájából is kilépett,

és anyaszült meztelen

állt a fekete Fuló!

 

Hej, te fekete Fuló!

Hej, te fekete Fuló!

 

Hé Fuló! Hé Fuló!

Hol van, hol van a te Urad,

kit Mi Urunk adott nékem?

Hát őt is te vetted el,

hej, te fekete Fuló?

 

Hej, te fekete Fuló!



Uploaded byP. T.
Source of the quotationT. I.

Related videos


minimap