Lima, Jorge de: João papa (Pai João in Hungarian)
|
Pai João (Portuguese)Pai João secou como um pau se mraiz. - Pai João vai morrer. Pai João remou nas canoas - Cavou a terra. Fêz brotar do chão a esmeralda, Das fõlhas - café, cana, algodão. Pai João cavou mais esmeraldas. Que Pais Leme.
A filha de Pai João tinha peito de Turina para os filhos de Ioiô mamar: Quando o peito secou a filha de Pai João Também secou agarrada num Ferro de engomar. A pele de Pai João ficou na ponta Dos chicotes. A força de Pai João ficou no cabo Da enxada e da foice A mulher de Pai João o branco A roubou para fazer mucamas. O sangue de Pai João se sumiu no sange bom Como um torrão de açúcar bruto Numa panela de leite. - Pai João foi cavalo pra os filhos de Ioiô montar Pai João sabia histórias tão bonitas que Davam vontade de chorar.
Pai João vai morrer. Há uma noite lá fora como a pele de Pai João. Nem uma estrêla no céu. Parece até mandinga de Pai João.
|
João papa (Hungarian)João papa szikkadt, mint kidőlt fa. João papa halni készül. João papa kenukban evezett. - A földet ásta. A síkságból levelek smaragdja fakadt a nyomán: kávé, gyapot, cukornád. João papa több smaragdot kiásott, mint Paes Leme.
João papa lányának tehénmelle volt hogy szoptathassa a gazda kölykeit: mikor João papa lányának melle kiszáradt, a vasalóba fogózva kiszáradt maga is. João papa bőre ottmaradt a korbács hegyén, João papa ereje ottmaradt a kasza s kapa fején. João papa asszonyába a fehérek kis rabszolgák magját vetették. João papa vére megnemesedett, mintha barna cukrot öntenek egy fazéknyi tejbe. João papa lovacska volt, João papa tudott olyan remek históriákat, hogy mindenki sírva fakadt.
João papa halni készül. Künt, mint João papa bőre, olyan az éjszaka. Egy csillag sincs az égen. Talán ez is João papa varázslata.
|