This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Matos Guerra, Gregório de: Amelyben megtaláltatik csodatévő Miasszonyunknak Gyermek-Jézus keze* (Ao Braço do Mesmo Menino Jesus Quando Appareceo in Hungarian)

Portre of Matos Guerra, Gregório de

Ao Braço do Mesmo Menino Jesus Quando Appareceo (Portuguese)

O todo sem a parte não é todo,

A parte sem o todo não é parte,

Mas se a parte o faz todo, sendo parte,

Não se diga, que é parte, sendo todo.

 

Em todo o Sacramento está Deus todo,

E todo assiste inteiro em qualquer parte,

E feito em partes todo em toda a parte,

Em qualquer parte sempre fica o todo.

 

O braço de Jesus não seja parte,

Pois que feito Jesus em partes todo,

Assiste cada parte em sua parte.

 

Não se sabendo parte deste todo,

Um braço, que lhe acharam, sendo parte,

Nos disse as partes todas deste todo.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.portalsaofrancisco.com.br

Amelyben megtaláltatik csodatévő Miasszonyunknak Gyermek-Jézus keze* (Hungarian)

A telj a része híján nincs egész,

A rész a telje nélkül nem csupán rész;

Ha rész teremt egészet lévén csak rész:

Nem részlet-sejtetés, hiszen egész.

 

Minden szentségben Isten kész egész,

Jelen van mindenekben, mint egész-rész,

S részecskéiben levőn egész, a rész

Seregnyi részletében szép egész.

 

Másrészt a Jézus karja nem csak testrész,

Mert Jézus részletenként ép egész,

Egészben véve részt miként kerek rész.

 

Részletkérdés az itt kitárt egész;

A kar, mit újraleltek végül egy rész,

Miként egészről részint szól e rész.

 

 

*A költő ebben a szonettben a bahiai székesegyház megrongált Madonna-ábrázolásának kisded Krisztusáról elveszett karfragmentum megtalálását, ill. a szentségek pars pro toto relációit tematizálja.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://magyar-irodalom.elte.hu

minimap