This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Matos Guerra, Gregório de: Leírja, mik valának akkoriban Bahiában (Descrevo que era Realmente Naquele Tempo a Cidade da Bahia in Hungarian)

Portre of Matos Guerra, Gregório de
Portre of Tótfalusi István

Back to the translator

Descrevo que era Realmente Naquele Tempo a Cidade da Bahia (Portuguese)

A cada canto um grande conselheiro,

Quer nos governar cabana e vinha,*

Não sabem governar sua cozinha,

E podem governar o mundo inteiro.

 

Em cada porta um freqüente olheiro,

Que a vida do vizinho, e da vizinha

Pesquisa, escuta, espreita e esquadrinha,

Para a levar à Praça e ao Terreiro.

 

Muitos mulatos desavergonhados

Trazidos pelos pés os homens nobres,

Posta nas palmas toda a picardia.*

 

Estupendas usuras* nos mercados,

Todos os que não furtam muito pobres:

E eis aqui a cidade da Bahia.

 

 

Cabana e vinha: no sentido de negócios particulares.

Picardia: esperteza ou desconsideração.

Usuras: juros ou lucros exagerados.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.jornaldepoesia.jor.br

Leírja, mik valának akkoriban Bahiában (Hungarian)

Minden sarkon egy nagyságos tanácsnok,

ki házunk s szőlőnk kormányozni vágyik,

s bár egy konyhát is bajosan irányít,

kormányzója lehet a nagy világnak.

 

Minden kapuban egy kíváncsi ácsorg,

ki a szomszédok életébe áhít

belesni, figyelni s kémlelni váltig,

hogy hírt vigyen köztérnek és határnak.

 

Szégyentelen mulattok, mint a nyájak,

nemes emberek mind lábbal tiportan,

csak a gazságnak nincsen semmi híja.

 

A piactereken gyönyörű gyárak,

akik nem lopnak, mélységes nyomorban –

ím előtted áll városom, Bahia.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://irc.sunchat.hu/vers/

minimap