CANTIGA D’AMIGO (Portuguese)
Levou-s’a louçana, levou-s’a velida: vay lavar cabelos, na fontana fria. Leda dos amores, dos amores leda.
Levou-s’a velida, levou-s’a louçana: vay lavar cabelos, na fria fontana. Leda dos amores, dos amores leda.
Vay lavar cabelos, na fontana fria: passa seu amigo, que lhi ben queria. Leda dos amores, dos amores leda.
Vay lavar cabelos, na fria fontana: passa seu amigo, que a muyt’amava. Leda dos amores, dos amores leda.
Passa seu amigo, que lhi ben queria: o cervo do monte a áugua volvia. Leda dos amores, dos amores leda.
Passa seu amigo, que a muyt’amava: o cervo do monte volvia a áugua. Leda dos amores, dos amores leda. Source of the quotation | http://portugal.poetryinternationalweb.org |
|
SONG ABOUT A GIRL AT A SPRING (English)
She wakes up fresh, she wakes up fair: she goes to the spring to wash her hair. Happily in love, in love she’s happy.
She wakes up fair, she wakes up fresh: she goes to the spring to wash her face. Happily in love, in love she’s happy.
She goes to the spring to wash her hair: her adoring boyfriend meets her there. Happily in love, in love she’s happy.
She goes to the spring to wash her face: there she meets her enamored friend. Happily in love, in love she’s happy.
Her adoring boyfriend meets her there: a mountain stag makes the waters stir. Happily in love, in love she’s happy.
There she meets her enamored friend: a mountain stag makes the waters wave. Happily in love, in love she’s happy.
Source of the quotation | http://portugal.poetryinternationalweb.org |
|