Oliveira, Carlos de: Musgo
Musgo (Portuguese)Dir-se-á mais tarde; por trémulos sinais de luz no ocaso mais obscuro; se os templos contemplando estes currais sem gado ruíram de pobreza.
Dir-se-á depois por púlpitos postos em silêncio; peso também a decompor-se no mesmo pouco som; se desaba o desenho da nave antes de fermentar a cor da sua pedra, como fermentam leite e lã de ovelhas mais salinas.
Dir-se-á por fim que nenhum tempo se demora na rosácea intacta; e talvez que só o musgo dá; em seu discurso esquivo de água e indiferença; alguma ideia disto.
|
Moha (Hungarian)Egyszer elmondatik majd gyenge fények rebbenése által, amint a napnyugta sötétül, ha a merengő templomok, karámok nyájuk nélkül, szegénységükbe omlanak.
Elmondatik majd aztán, némaságra ítélt szószékek által, melyek apró percenéstől darabjaikra hullanak; alázuhan a főhajó freskója, előtte annak, tartókövét, hogy megtermékenyítené, ahogy sóbánya sója élteti juhok gyapját s tejét.
Kimondatik majd végül, időzni nem időz semmi idő a rózsaablak érintetlenségében; és hogy, s talán, erről csak a moha ad, vizekből és közönyből fakadó lélektelen fecsegésével, valamiképp fogalmat.
|