Pessoa, Fernando: Gyönyör, de lassudad (Prazer in Hungarian)
Prazer (Portuguese)(Odes de Ricardo Reis)
Prazer, mas devagar, Lídia, que a sorte àqueles não é grata Que lhe das mãos arrancam. Furtivos retiremos do horto mundo Os depredandos pomos. Não despertemos, onde dorme, a Erínis Que cada gozo trava. Como um regato, mudos passageiros, Gozemos escondidos. A sorte inveja, Lídia. Emudeçamos.
|
Gyönyör, de lassudad (Hungarian)(Ricardo Reis ódái)
Gyönyör, de lassudad! A sorsunk, Lídia, nem bőkezű, Ha üstökön ragadjuk. E föld gyümölcsének almafáját Raboljuk meg titokban! Az aluvó Erinniszt föl ne keltsük, Gyönyörünk megtorolná. Rejtett patakként éljük életünket, Csöndesen utazók, mi! A sors irigy. Csitt, halkan, Lídia!
|