This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Cruceanu, Mihail: Az ősz az uccán (Toamna pe stradă in Hungarian)

Portre of József Attila

Back to the translator

Toamna pe stradă (Romanian)

Trei femei cu fețe galbene și-n zdrențe
Au trecut pustiul străzii într-un pas,
Frigul umed le îndemna cu aspru-i glas,
Vântu-n frunze, cu ciudatele-i cadențe...

Una zise: - Iată toamna a sosit!
- Greu mi-e sufletul, căci ce mai pot s-aștept;
- Tot în toamnă era când m-am îndrăgit.
Și își duse mâna galbenă la piept.

Alta zise: - Toamna mă va-mbolnăvi!
- Unde-s calde, brațele-mi de altădată;
- Greu mi-e trupul.
                          Și cu mâna ei uscată,
Apăsă pe pieptu-i veșted și tuși.

Iar cealaltă, lângă ele, se gândi:
- Vine toamna, vine moartea!
                          Și tăcu.
Vântu-n trupurile lor se încălzi.
Frunze-n păr le aruncă și le goni.
Iară strada într-un gând se prefăcu...



Uploaded byP. Tóth Irén
PublisherFilum
Source of the quotationJózsef Attila Műfordításai
Publication date

Az ősz az uccán (Hungarian)

A puszta uccán három sárguló nő
rongyokban átlép, a nedves hideg
hangja nógatja őket s érdesebb
ütemével a lombban ingó szellő.

Az egyik szólt: - Lám, itt az ősz! A lelkem
olyan nehéz, hiszen még mit remélne?
- Ősz volt az is, mikor szeretni mertem.
S rátette sárga kezét a mellére.

A másik meg: - Az ősz még beteggé tesz!
- Már csak emlékszem forró két karomra.
- Nehéz a testem.
                         S fonnyadó kebléhez
aszott kezecskéjét köhögve nyomja.

S a harmadik, tünődve, így beszélt:
- Ősz jön, halál jön!
                          S hallgatott. Búcsúzva
hajukhoz ért a játszi holt levél.
A testükön melegedett a szél.
Egy gondolattá változott az ucca.



Uploaded byP. Tóth Irén
PublisherFilum
Source of the quotationJózsef Attila Műfordításai
Publication date

minimap