This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Minulescu, Ion: A várva vártnak (Multasteptatei in Hungarian)

Portre of Minulescu, Ion

Multasteptatei (Romanian)

De când te-aştept!...
Sunt ani...
Şi anii, ce lungi îţi par când n-ai cu cine
S-asculţi ciudatele romanţe ce plâng viorile-n surdine...
Şi violetele apusuri ce triste-ţi par când n-ai cui spune
Ce-nfiorări plutesc în zare
Şi-n plânsul celor patru strune!...

. . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . .

Te-am aşteptat la-ncrucişarea potecilor pe care-alt'dată
Multaşteptatele amante soseau grăbite să-şi sărute
Amanţii,
Ce-aşteptau în umbră, tăcuţi ca nişte statui mute...
Şi câte primăveri, de-a rândul, castanii roşii nu-mi vestiră
Că nimeni n-a trecut pe-acolo
Şi-n zare nimeni nu s-arată!...

Te-am aşteptat pe ţărmul mării -
Pe ţărmul nalt ca şi terasa
Castelului regesc, pe care un prinţ şi-ar aştepta mireasa...
Dar valurile, ştiutoare de soarta celor ce porniră
Spre ţărmul unde stam de strajă,
Când le-ntrebai ce ştiu de tine,
Îmi spuseră c-aştept zadarnic...
Şi azi viorile-n surdine...
Ce-mi plâng ciudatele romanţe
Mai trist de cum le plânse ieri,
Par lacrimi picurate-n cupa netălmăcitelor dureri...



Uploaded byKoosán Ildikó
Source of the quotationhttp://www.romanianvoice.com/poezii/poezii

A várva vártnak (Hungarian)

Mióta várlak!
Évek óta…
S az évek milyen hosszúnak tűnnek, ha nincs kivel
hallgatnod a gyönyörű románcot, amit a hegedűk sírnak el…
Ibolyaszín naplementék, szomorúak, mondanád, de kinek, hiába,
s milyen borzongatóan ébred a hajnal
e négy hegedűhúr zokogásában!…
……………………………………….

Jártam az ösvények találkozásánál, ahol máskor is vártalak,
s a várva várt kedves sietve érkezett, csókolóztunk mi
boldog szeretők.
Micsoda  várakozás ott a fák alatt, titokban, némán…
S hány tavasz múlt el azóta, most piros gesztenyevirág susogja
nem vitt ma arra senkinek az útja, 
nem hozott a hajnal senkit hozzám!...

 
Vártalak a tengerparton is
jártam meredekét, szép teraszát,
régi kastélyok regélnek arról, egy herceg idevárta menyasszonyát…
Sorsukról többet a hullámok tudnak, innen indultak útnak
a meredek part felé, ahol engem is láttak,
s ha kérdeznék mit tudok rólad
azt mondhatnám, örökké várlak…

 
A hegedűk ma olyan halkan…
Megríkat a gyönyörű románc,
sírnak a húrok egyre jobban,
kupámba pár könnycsepp csurran, elmondhatatlan bánatomban.



Uploaded byKoosán Ildikó
Source of the quotationKoosán Ildikó fordítása

minimap