This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Stancu, Zaharia: Átölel a csendes alkony (Om în amurg in Hungarian)

Portre of Stancu, Zaharia
Portre of P. Tóth Irén

Back to the translator

Om în amurg (Romanian)

Acum sunt un om in amurg,
Fugi in muntii tai, caprioara,
Nu mai ravnesc sa-ti sarut buzele
A doua oara, a treia oara. 

Acum sunt un om in amurg.
Pieri din juru-mi, viclean bancher,
N-am ce sa mai fac cu aurul tau,
Aurul n-are trecere in cer.

Fiece zi are amurg,
Fiece zi are si zori.
Toamna via e plina de struguri,
Primavara numai de flori.

Acum sunt un om in amurg,
Ora amiezii a fost dulce, dulce.
In cuibul ei din fulgi de zapada,
Luna s-a dus sa se culce.



Uploaded byP. Tóth Irén
Source of the quotationhttp://poeziisiversuri.com/poeti/zaharia-stancu/

Átölel a csendes alkony (Hungarian)

Most átölel a csendes alkony,
buja őz, fuss a hegyekbe,
sem holnap, sem holnapután
nem vágyom többé szerelemre.

Most átölel a csendes alkony,
ravasz bankár, tűnj örökre!
Vidd magaddal aranyadat -
nem viszem fel az egekbe.

Minden nap eljön az alkony,
minden nap hajnalra ébred.
Szőlőt hint az ősz a kertre,
a tavasz csak virágot ültet.

Átölel a csendes alkony,
a dél édes volt, oly édes!
Most a Hold - alvásra készen -
hópehely-fészkébe téved.



Uploaded byP. Tóth Irén
Source of the quotationsaját

minimap