This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Stanescu, Nichita: Asztal régi barátokkal (Masă de vechi prieteni in Hungarian)

Portre of Stanescu, Nichita

Masă de vechi prieteni (Romanian)

Toţi se ştiu pe toţi
nimeni nu mai aude pe nimeni.
Cu un august rafinament, chelnerul
aduce clătitele,
laptele bătut
şi un syrinx.
Tristeţea se repetă, a fiecăruia
până la monotonie
fără însă să aibe norocul
de a se transforma într-o muscă.
Cearta izbucneşte violent şi fals
cu predestinarea împăcării
la al doilea pahar de bere caldă.
S-ar strânge de gât
dar din oboseală se îmbrăţişează.
Şi-ar plânge unul altuia pe umeri
dar fiecare în sine face economie la lacrimi.
Cu un august rafinament, chelnerul
aduce şi aşează lângă scrumieră
o jumătate de cap de miel
un rinichi de porc
un muşchi în sânge de vacă
şi o mandragoră.



Uploaded bySebestyén Péter
Source of the quotationhttp://metrolinks.ro/

Asztal régi barátokkal (Hungarian)

Mindenki ismer mindenkit,
már senki nem figyel oda senkire.
Úri méltósággal, a pincér
kihozza a palacsintákat,
az aludttejet,
és egy fecskendőt.
A szomorúság ismétlődik, sorra a mindenkié,
egészen az egyhangúságig,
anélkül azonban, hogy szerencséje volna –
léggyé változni.
A vita hirtelen robban ki és hamis hangon,
a kibékülés eleve elrendeltségével,
a második pohár meleg sör után.
Nyakon ragadnák egymást,
de fáradtságból – összeölelkeznek.
Egymás vállán sírnának kölcsönösen,
de ki-ki takarékoskodik a könnyeivel.
Úri méltósággal, a pincér
kihoz és a hamutartó mellett elhelyez
egy fél bárányfejet,
egy vesepecsenyét,
egy véres hátszínszeletet,
és egy mandragórát.



Uploaded bySebestyén Péter
Source of the quotationhttp://ujnautilus.info/nichita-stanescu-fenyhajlitas-reszletek

minimap