This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Stern, Jan Lulu: A barát (Prietenul in Hungarian)

Portre of Stern, Jan Lulu
Portre of P. Tóth Irén

Back to the translator

Prietenul (Romanian)

Da-mi mâna, vechi prieten si s-o pornim agale
Uniti fiind în toate, cu umar linga umar.
Tin minte, intr-o noapte ploua si urla vintul
Când ai venit în goana să mă previi de-un rau
Simteam ca eu, ca tine, as rascoli pamintul
Dear fi cindva-n pericol un fir din parul tau
Iar viata-si urma cursul. Trecuram dintr-o tara
In alta, ce nisipul cu greu l-a inflorit,
N-a fost usor, adesea viata ne-a fost amara
Ne-am sprijinit cu vorba, cu fapta si-am razbit
Plimbarea-i pe sfirsite, amurgul vietii vine,
Privit-am iara viata în orele tirzii,
Prietene-ti string mâna, stiindu-te cu mine
Senin privesc la toate ce inca vor veni.

 

 



Uploaded byP. Tóth Irén
Source of the quotationhttp://www.romanianvoice.com/poezii

A barát (Hungarian)

Add kezed, barátom, és induljunk el lassan
egyetlen gondolatként , váll - váll mellett tovább.
Emlékszem: eső és vihar tombolt egy éjjel
s te őrülten rohantál, a bajtól megvédeni-
úgy éreztem akkor: felforgatnám a földet
ha egyetlen hajad szálát készülnél veszteni.
S az élet ment tovább. Országot cseréltünk,
hol nehezen nőtt virág a homokszemeken.
Kegyetlen volt, és gyakran keserű életünk
támasza a szó volt, és tettünk - győzelem.
Most közel jár az alkony, és véget ér a séta
e kései órában még visszanézhetünk,
egy kézfogás - és érzem: vége lesz nemsokára,
de együtt nézzük végig, ami még jár nekünk.



Uploaded byP. Tóth Irén
Source of the quotationsaját

minimap