The page of Galgóczy Árpád, Hungarian Translations from Russian
Translations
A farkas és a farkaskölyök (Hungarian) ⇐ Krilov, Ivan Andrejevics :: Волк и Волчонок (Russian)A farkas és a gém (Hungarian) ⇐ Krilov, Ivan Andrejevics :: Волк и журавль (Russian)
A farkas és a pásztorok (Hungarian) ⇐ Krilov, Ivan Andrejevics :: Волк и Пастухи (Russian)
A kakas és a gyémántszem (Hungarian) ⇐ Krilov, Ivan Andrejevics :: Петух и Жемчужное Зерно (Russian)
A kiöntött Dnyeperen (Hungarian) ⇐ Fet, Afanaszij Afanaszjevics :: На Днепре в половодье (деталь) (Russian)
A költő halála (Hungarian) ⇐ Lermontov, Mihail Jurjevics :: Смерть поэта (Russian)
A kora ősz szelíd varázsa (Hungarian) ⇐ Tyutcsev, Fjodor Ivanovics :: Есть в осени первоначальной… (Russian)
A méh és a legyek (Hungarian) ⇐ Krilov, Ivan Andrejevics :: Пчела и Мухи (Russian)
A nádszál (Hungarian) ⇐ Lermontov, Mihail Jurjevics :: Тростник (Russian)
A nyelvünk mily szegény! (Hungarian) ⇐ Fet, Afanaszij Afanaszjevics :: Как беден наш язык! (Russian)
A paraszt és a kígyó (Hungarian) ⇐ Krilov, Ivan Andrejevics :: Крестьянин и Змея (Russian)
A sas és a méh (Hungarian) ⇐ Krilov, Ivan Andrejevics :: Орел и Пчела (Russian)
A sellő (Hungarian) ⇐ Lermontov, Mihail Jurjevics :: Русалка (Russian)
A talizmán (Hungarian) ⇐ Rosztopcsina, Jevdokija Petrovna :: Талисман (Russian)
A természet - vén szfinx... (Hungarian) ⇐ Tyutcsev, Fjodor Ivanovics :: Природа – сфинкс. И тем она верней... (Russian)
A vén sas (Hungarian) ⇐ Polonszkij, Jakov Petrovics :: Старый орел (Russian)
A vitorla (Hungarian) ⇐ Lermontov, Mihail Jurjevics :: Парус (Russian)
A zene harsogott, ezernyi gyertya égett (Hungarian) ⇐ Apuhtyin, Alekszej Nyikolajevics :: Гремела музыка, горели ярко свечи... (Russian)
Álom (Hungarian) ⇐ Majkov, Apollon Nyikolajevics :: Сон (Russian)
Álom (Hungarian) ⇐ Lermontov, Mihail Jurjevics :: Сон (Russian)
Az életből, mely itt dúlt mostohán... (Hungarian) ⇐ Tyutcsev, Fjodor Ivanovics :: От жизни той, что бушевала здесь... (Russian)
Az oroszlán jegyében (Hungarian) ⇐ Volosin, Makszimilian Alekszandrovics :: Под знаком льва (Russian)
Bús az éj, akár az álmaim (Hungarian) ⇐ Bunyin, Ivan Alekszejevics :: Ночь печальна, как мечты мои (Russian)
Bús nyírfa (Hungarian) ⇐ Fet, Afanaszij Afanaszjevics :: Печальная березa (Russian)
Csöndes élet (Hungarian) ⇐ Delvig, Anton Antonovics :: Тихая жизнь (Russian)
Dicsőséget Sion urának (Hungarian) ⇐ Herszakov, Mihail Matvejevics :: Коль славен наш Господь в Сионе (Russian)
Egész nap öntudatlanul feküdt... (Hungarian) ⇐ Tyutcsev, Fjodor Ivanovics :: Весь день она лежала в забытьи... (Russian)
Egy szó, egy üdvözlet se jön felőled... (Hungarian) ⇐ Apuhtyin, Alekszej Nyikolajevics :: Ни отзыва, ни слова, ни привета... (Russian)
Éjjel (Hungarian) ⇐ Ogarjov, Nyikolaj Platonovics :: Ночью (Russian)
Emlékezés (Hungarian) ⇐ Zsukovszkij, Vaszilij Andrejevics :: Воспоминание (Russian)
Est (Hungarian) ⇐ Jazikov, Nyikolaj Mihajlovics :: Вечер (Russian)
Estharang (Hungarian) ⇐ Kozlov, Ivan Ivanovics :: Вечерний звон (Russian)
Északi nyírfa (Hungarian) ⇐ Bunyin, Ivan Alekszejevics :: Северная береза (Russian)
Fenyők (Hungarian) ⇐ Fet, Afanaszij Afanaszjevics :: Сосны (Russian)
Gyermekkor (Hungarian) ⇐ Bunyin, Ivan Alekszejevics :: Детство (Russian)
Jöttem üdvözölni téged (Hungarian) ⇐ Fet, Afanaszij Afanaszjevics :: Я пришёл к тебе с приветом… (Russian)
Kelet fehérlett. Szállt a bárka... (Hungarian) ⇐ Tyutcsev, Fjodor Ivanovics :: Восток белел. Ладья катилась... (Russian)
Két hordó (Hungarian) ⇐ Krilov, Ivan Andrejevics :: Две бочки (Russian)
Kozák bölcsődal (Hungarian) ⇐ Lermontov, Mihail Jurjevics :: Казачья колыбельная песня (Russian)
M. N. Volkonszkaja hercegnőnek (Hungarian) ⇐ Odojevszkij, Alekszandr Ivanovics :: Кн. М. Н. Волконской (Russian)
Még mindig vágy emészti vérem... (Hungarian) ⇐ Tyutcsev, Fjodor Ivanovics :: Еще томлюсь тоской желаний... (Russian)
Meghalt a nagy Pán (Hungarian) ⇐ Brjuszov, Valerij Jakovlevics :: Умер великий Пан (Russian)
Mindennek vége… (Hungarian) ⇐ Brjuszov, Valerij Jakovlevics :: Всё кончено (Russian)
Ne higgy nekem… (Hungarian) ⇐ Tolsztoj, Alekszej Konsztantyinovics :: Не верь мне… (Russian)
Oroszország (Hungarian) ⇐ Tyutcsev, Fjodor Ivanovics :: Россия (Russian)
Oroszosan (Hungarian) ⇐ Szeverjanyin, Igor Vasziljevics :: Русская (Russian)
Ott fent, a hó takarta csúcs falába… (Hungarian) ⇐ Bunyin, Ivan Alekszejevics :: На высоте, на снеговой, вершине… (Russian)
Pokoli történet (Hungarian) ⇐ Vjazemszkij, Pjotr Andrejevics :: Быль в преисподней (Russian)
Rács, fejfa, zöld sír, frissen harmatozva (Hungarian) ⇐ Bunyin, Ivan Alekszejevics :: Ограда, крест, зеленая могила (Russian)
Raffello Madonnája (Hungarian) ⇐ Tolsztoj, Alekszej Konsztantyinovics :: Мадонна Рафаэля (Russian)
Róma (Hungarian) ⇐ Baratinszkij, Jevgenyij Abramovics :: Рим (Russian)
Silentium (Hungarian) ⇐ Tyutcsev, Fjodor Ivanovics :: Silentium (Russian)
Száraz levelek (Hungarian) ⇐ Majkov, Apollon Nyikolajevics :: Осенние листья (Russian)
Szeress, mindig szeress! (Hungarian) ⇐ Apuhtyin, Alekszej Nyikolajevics :: Люби, всегда люби... (Russian)
Szonett (Hungarian) ⇐ Katyenyin, Pavel Alekszandrovics :: Сонет (Russian)
Tetszik, hogy nem magától lángolok… (Hungarian) ⇐ Cvetajeva, Marina :: Мне нравится, что Вы больны не мной… (Russian)
Utolsó szerelem (Hungarian) ⇐ Tyutcsev, Fjodor Ivanovics :: Последняя любовь (Russian)
Válasz A. Sz. Puskinnak* (Hungarian) ⇐ Odojevszkij, Alekszandr Ivanovics :: Струн вещих пламенные звуки…* (Russian)
Vigasz (Hungarian) ⇐ Kolcov, Alekszej Vasziljevics :: Утешение (Russian)
Vőlegény-választás (Hungarian) ⇐ Karamzin, Nyikolaj Mihajlovics :: Выбор жениха (Russian)