Batyuskov, Konsztantyin Nyikolajevics: Moszkva égése* (К Дашкову in Hungarian)
К Дашкову (Russian)Мой друг! Я видел море зла И неба мстительного кары: Врагов неистовых дела, Войну и гибельны пожары. Я видел сонмы богачей, Бегущих в рубищах издранных, Я видел бледных матерей, Из милой родины изгнанных! Я на распутьи видел их, Как, к персям чад прижав грудных, Они в отчаяньи рыдали И с новым трепетом взирали На небо рдяное кругом. Трикраты с ужасом потом Бродил в Москве опустошенной, Среди развалин и могил; Трикраты прах её священной Слезами скорби омочил; И там, где зданья величавы И башни древние царей, Свидетели протекшей славы И новой славы наших дней; И там, где с миром почивали Останки иноков святых И мимо веки протекали, Святыни не касаясь их; И там, где роскоши рукою, Дней мира и трудов плоды, Пред златоглавою Москвою Воздвиглись храмы и сады, - Лишь угли, прах и камней горы, Лишь груды тел кругом реки, Лишь нищих бледные полки Везде мои встречали взоры!.. А ты, мой друг, товарищ мой, Велишь мне петь любовь и радость, Беспечность, счастье и покой И шумную за чашей младость! Среди военных непогод, При страшном зареве столицы, На голос мирныя цевницы Сзывать пастушек в хоровод! Мне петь коварные забавы Армид и ветреных Цирцей Среди могил моих друзей, Утраченных на поле славы!.. Нет, нет! талант погибни мой И лира, дружбе драгоценна, Когда ты будешь мной забвенна, Москва, отчизны край златой! Нет, нет! пока на поле чести За древний град моих отцов Не понесу я в жертву мести И жизнь, и к родине любовь; Пока с израненным героем, Кому известен к славе путь, Три раза не поставлю грудь Перед врагов сомкнутым строем, - Мой друг, дотоле будут мне Все чужды Музы и Хариты, Венки, рукой любови свиты, И радость шумная в вине!
Март 1813
|
Moszkva égése* (Hungarian)Barátom! Láttam az egek dühét, a bosszú tengerárját, dúló hadat, rémtetteket, láttam várost emésztő máglyát, láttam üszkös romok között gazdag urakat rongycafatban, békés zugukból száműzött anyákat vánszorgó csapatban - úton találkoztam velük: szorítva szopós gyermekük, zokogtak árván, elgyötörten, új rémülettel nézve körben az égalj szennyes bíborát... Romok, sírok közt vágva át a kihalt Moszkvában bolyongtam, átjárta szívem rettenet - szent teste kiterítve holtan, felitta némán könnyemet. Ahol az időkkel dacolva a cárok ősi vára áll merengve régi századokba, új győzelem kapuinál, ahol békén pihentek áldott őseink porló hamvai, futó idő a síri álmot nem merte háborítani, ahol a dolgos, gazdag évek raktak-hordtak erős falat, kerteket, szentegyházakat, aranyfejű Moszkvánk díszének ott üszök, hamu, kövek halma, a parton fagyott tetemek, sápadt koldusok - ez fogadta a borzadó tekintetet. Te mire bíztatsz, jóbarát? Vigasságban, tölt kupa mellett zengjem az ifjuság dalát, a békét, örömöt, szerelmet? Háborúk dúlásaiban, míg izzik városunk zsarátja: leányhadat röppentve táncba zengjen szelíd pásztorsípom? Az Armidák s a bőszült Kirké véres torát éneklem én győzelmünk gyászos színhelyén. Körül sírok... barátainké... Nem, nem! Vesszen költő-nevem és lírám, húrja-szakadozva, ha rólad, aranyfényű Moszkva, percre csak elfeledkezem! Nem, nem! Amíg csatamezőn véres bosszút nem állok érte rajtuk, kik törtek életére, örökre emlékeztetőn, míg vérző hősünk oldalán, aki forgott dicső csatákban, az ellenség tömör falán át nem török halálra szántan, - barátom, mindaddig nekem nem kellenek lágyhangú múzsák, sem szerelem-hullatta rózsák, sem kedv, mely bor mellett terem!
*Daskovhoz, 1813
|