This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Brjuszov, Valerij Jakovlevics: Emlékművem (Памятник in Hungarian)

Portre of Brjuszov, Valerij Jakovlevics

Памятник (Russian)

Sume superbiam...

Horatius*

 

Мой памятник стоит, из строф созвучных сложен.

Кричите, буйствуйте, - его вам не свалить!

Распад певучих слов в грядущем невозможен, -

Я есмь и вечно должен быть.

 

И станов всех бойцы, и люди разных вкусов,

В каморке бедняка, и во дворце царя,

Ликуя, назовут меня - Валерий Брюсов,

О друге с дружбой говоря.

 

В сады Украины, в шум и яркий сон столицы,

К преддверьям Индии, на берег Иртыша, -

Повсюду долетят горящие страницы,

В которых спит моя душа.

 

За многих думал я, за всех знал муки страсти,

Но станет ясно всем, что эта песнь - о них,

И, у далеких грез в неодолимой власти,

Прославят гордо каждый стих.

 

И в новых звуках зов проникнет за пределы

Печальной родины, и немец, и француз

Покорно повторят мой стих осиротелый,

Подарок благосклонных Муз.

 

Что слава наших дней? - случайная забава!

Что клевета друзей? - презрение хулам!

Венчай мое чело, иных столетий Слава,

Вводя меня в всемирный храм.

 

*Преисполнись гордости... - Гораций (лат.)



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.stihi-classic.ru/vers.php?id=6107

Emlékművem (Hungarian)

Sume superbiam...

Horatius*

 

Ím hát emlékművem felépül összecsengő

sorokból. Hasztalan az üvöltésetek!

A zengő szót le nem omlasztja a jövendő,

        vagyok, s immár mindig leszek.

 

Más-más táborbeli s ízlésű embereknek

körében, hercegek, csavargók, koldusok

közt egyként szívesen, barátul emlegetnek

        engem, Valerij Brjuszovot.

 

Sok-sok izzó lapom a tarka álmú város

zajába ront, betör az ukrán kerteken,

az Irtishez repül, India kapujához -

        és bennük szunnyad szellemem.

 

Veletek én a kínt, a szenvedélyt megéltem.

Tudjátok mind: dalom ma néktek szentelem,

s az ábrándok örök, győzelmes édenében

        büszkén zengitek énekem.

 

S visszhang kél messze túl a bús haza határán:

híven ismételik franciák, németek

a nagylelkű Múzsák ajándékát, sok árván

        kallódó, kósza versemet.

 

Magasztal a jelen? - Pillanatnyi szeszély csak!

Mocskol a jó barát? - Megvetlek gyáva had!

Te sugarazz reám, híre késő koroknak,

        világ-szentélyedbe fogadj!

 

*Érdemed büszkévé tegyen…(Melpomenéhoz)



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.freeweb.hu/peszleg

minimap