Бегство в Египет (Russian)
... погонщик возник неизвестно откуда.
В пустыне, подобранной небом для чуда
по принципу сходства, случившись ночлегом,
они жгли костер. В заметаемой снегом
пещере, своей не предчувствуя роли,
младенец дремал в золотом ореоле
волос, обретавших стремительный навык
свеченья -- не только в державе чернявых,
сейчас, -- но и вправду подобно звезде,
покуда земля существует: везде.
25 декабря 1988 Uploaded by | P. T. |
Source of the quotation | http://scanpoetry.ru |
|
Menekülés Egyiptomba (Hungarian)
... ki tudja, az a hajcsár hol bukkant elő?
A sivatagban, mit a mennyei erő
csodákra választott, megszálltak éjszaka,
tüzet raktak. A hóbefútt barlangban a
kisded, a szerepét nem is sejdítve még,
szunnyadt, feje körül viselve fénykörét,
mely megtanulta beragyogni nemcsak azt
a világot, mely itt van - hol minden csak piszkozat -
a jelenben, de mely csillagként földre süt,
amíg csak a világ világ lesz: mindenütt.
1988. december 25.
Uploaded by | P. T. |
Source of the quotation | http://www.mek.oszk.hu |
|