Brodszkij, Joszif Alekszandrovics: В воздухе - сильный мороз и хвоя...
В воздухе - сильный мороз и хвоя... (Russian)Е. Леонской
В воздухе -- сильный мороз и хвоя. Наденем ватное и меховое. Чтоб маяться в наших сугробах с торбой -- лучше олень, чем верблюд двугорбый.
На севере если и верят в Бога, то как в коменданта того острога, где всем нам вроде бока намяло, но только и слышно, что дали мало.
На юге, где в редкость осадок белый, верят в Христа, так как сам он -- беглый: родился в пустыне, песок-солома, и умер тоже, слыхать, не дома.
Помянем нынче вином и хлебом жизнь, прожитую под открытым небом, чтоб в нем и потом избежать ареста земли -- поскольку там больше места.
|
A csípős hidegben fenyőfaillat... (Hungarian)Jelizaveta Leonszkajának
A csípős hidegben fenyőfaillat. Fölvesszük nagy szőrmekabátjainkat. A hóbuckák között rénszarvas lépked, Itt semmi haszna a púpos tevének.
Északon, ha hisznek, hát az Istenben Vagy a börtönőrben, aki kegyetlen Káromkodások közt ver agyba-főbe, S azt mondja, még több járt volna belőle.
De délen, ahol hó nem esik gyakran, Krisztusban hisznek, egy megszökött rabban, Pusztában, szalma közt jött a világra, S nem is otthon halt meg, az a hír járja.
Borral és kenyérrel emlékezzünk meg: Ég alatt éltük rég az életünket, Kibírhatatlan a földi kalitka, A szabad létnek az égben a titka.
|