This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Brodszkij, Joszif Alekszandrovics: Отрывок

Portre of Brodszkij, Joszif Alekszandrovics

Отрывок (Russian)

М. Б.

Ноябрьским днем, когда защищены
от ветра только голые деревья,
а все необнаженное дрожит,
я медленно бреду вдоль колоннады
дворца, чьи стекла чествуют закат
и голубей, слетевшихся гурьбою
к заполненным окурками весам
слепой богини.
Старые часы
показывают правильное время.
Вода бурлит, и облака над парком
не знают толком что им предпринять,
и пропускают по ошибке солнце.

1967



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://home.arcor.de/berick

Fragment (German)

für M. B.

Am Novembertag, wenn vor den Windstößen
nur die nackten Bäume geschützt sind
und alles Unentblößte schlottert,
dann schlendre ich gemächlich durch die Kolonnaden
des Palasts, dessen Scheiben den Sonnenuntergang feiern und
die Tauben, die scharenweise herabflattern
zu den mit Kippen gefüllten Wagschalen
der blinden Göttin.
Die alte Uhr
zeigt die Zeit richtig an.
Das Wasser brodelt und die Wolken über dem Park
wissen nichts Rechtes mit sich anzufangen,
und lassen fälschlicherweise die Sonne durch.

1967



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://home.arcor.de/berick

minimap