Burljuk, David Davidovics: A. A. R. (И. А. Р. in German)
И. А. Р. (Russian)Каждый молод молод молод В животе чертовский голод Так идите же за мной… За моей спиной Я бросаю гордый клич Этот краткий спич! Будем кушать камни травы Сладость горечь и отравы Будем лопать пустоту Глубину и высоту Птиц, зверей, чудовищ, рыб, Ветер, глины, соль и зыбь! Каждый молод молод молод В животе чертовский голод Все что встретим на пути Может в пищу нам идти.
|
A. A. R. (German)Jung jung jung jung jung ist jeder Hunger quält die Bäuche wieder Darum folgt aus freien Stücken … Hinter meinen Rücken Werfe ich in stolzem Schwall Dieser Worte kurzen Schall! Werden Steine fressen, Düfte Süße Bitterkeit und Gifte Wir verspachteln noch die Leere Tiefen Höhen und die Schwere Vögel, Wildbret, Monster, Fische, Winde, Lehm, das Salz, die Gischte! Jung jung jung jung jung ist jeder Hunger quält die Bäuche wieder Alles was im Wege steht Bald die Kehlen runtergeht.
Sehr freie Übersetzung des Gedichtes »Fêtes de la faim« von Arthur Rimbaud
|