This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Cvetajeva, Marina: You overshadow the sun (Ахматовой 11. «Ты солнце в выси мне застишь…» in English)

Portre of Cvetajeva, Marina
Portre of Kneller, Andrey

Back to the translator

Ахматовой 11. «Ты солнце в выси мне застишь…» (Russian)

Ты солнце в выси мне застишь,

Все звёзды в твоей горсти!

Ах, если бы – двери настежь! –

Как ветер к тебе войти!

 

И залепетать, и вспыхнуть,

И круто потупить взгляд,

И, всхлипывая, затихнуть,

Как в детстве, когда простят.

 

 

2 июля 1916



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://ru.wikisource.org/wiki

You overshadow the sun (English)

You overshadow the sun in the sky,

In your hands, you hold the stars!

And wind-like, one day, I would like

To push your doors ajar,

 

And babble before you, and riot,

And lower my eyes by your side,

And weeping, suddenly, go quiet,

As a forgiven child might.

 

 

July 2, 1916



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttps://sites.google.com

minimap