This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Cvetajeva, Marina: Az első sort mondogatom (Всё повторяю первый стих in Hungarian)

Portre of Cvetajeva, Marina

Всё повторяю первый стих (Russian)

«Я стол накрыл на шестерых…»

A.T.

 

Всё повторяю первый стих

И всё переправляю слово:

– «Я стол накрыл на шестерых»…

Ты одного забыл – седьмого.

 

Невесело вам вшестером.

На лицах – дождевые струи…

Как мог ты за таким столом

Седьмого позабыть – седьмую…

 

Невесело твоим гостям,

Бездействует графин хрустальный.

Печально – им, печален – сам,

Непозванная – всех печальней.

 

Невесело и несветло.

Ах! не едите и не пьёте.

– Как мог ты позабыть число?

Как мог ты ошибиться в счёте?

 

Как мог, как смел ты не понять,

Что шестеро (два брата, третий –

Ты сам – с женой, отец и мать)

Есть семеро – раз я́ на свете!

 

Ты стол накрыл на шестерых,

Но шестерыми мир не вымер.

Чем пугалом среди живых –

Быть призраком хочу – с твоими,

 

(Своими)…

‎Робкая как вор,

О – ни души не задевая! –

За непоставленный прибор

Сажусь незваная, седьмая.

 

Раз! – опрокинула стакан!

И всё, что жаждало пролиться, –

Вся соль из глаз, вся кровь из ран –

Со скатерти – на половицы.

 

И – гроба нет! Разлуки – нет!

Стол расколдован, дом разбужен.

Как смерть – на свадебный обед,

Я – жизнь, пришедшая на ужин.

 

…Никто: не брат, не сын, не муж,

Не друг – и всё же укоряю:

– Ты, стол накрывший на шесть – душ,

Меня не посадивший – с краю.

 

 

6 марта 1941



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://ru.wikisource.org/wiki

Az első sort mondogatom (Hungarian)

,,Hat teríték az asztalon..."

(Arszenyij Tarkovszkij)

 

Az első sort mondogatom,

s egy szót javítok át, csak egyet:

- ,,Hat teríték az asztalon..."

A hetediket elfeledted.

 

Hatosban szomorú a kép.

Az arcotok esőben ázik...

Egy ilyen asztal mellől épp

A hetedik miért hiányzik?

 

Szomorúak vendégeid,

a kristálykancsóból se ittak.

Búsulnak, s bús vagy már te is,

de legbúsabb, kit meg se hívtak.

 

Szomorú minden és rideg.

Nem esznek-isznak - szörnyü átok!

- E számot hogy feledheted?

Hogy lett hibás a számolásod?

 

Nem érted, fel se foghatod:

a hat (magad, a két fivéred,

apád, anyád és asszonyod)

hét lesz - hisz én e földön élek!

 

Hat teríték az asztalon,

de nem készült el még a mérleg.

Rémalakom előoson -

élők - közöttetek - kísértet

 

leszek...

Lopakodó, szerény

- egy lélekhez sem érve! -, halkan

az ott-sincs terítékhez én

ülök, mint hetedik, hivatlan.

 

Most! - fellököm óvatlanul

poharam! - És minden kidöntve

- szem sója, sebnek vére -, hull,

folyik az abroszról a földre.

 

S - nincs sír! Nincs elválás se már!

Asztalodat visszavarázslom.

Mint lakodalmon a halál,

én élet voltam vacsorádon.

 

... Senkim: se báty, fiú, se férj,

se társ - korhollak mégis érte:

- Hat lélekre terítettél,

s engem nem ültettél - a szélre.

 

 

1941. március 



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://blog.xfree.hu/myblog.tvn

minimap