This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Cvetajeva, Marina: Versek Blokhoz 2. „Gyöngéd kísértet…” (Стихи к Блоку 2. «Нежный призрак…» in Hungarian)

Portre of Cvetajeva, Marina

Стихи к Блоку 2. «Нежный призрак…» (Russian)

Нежный призрак,

Рыцарь без укоризны,

Кем ты призван

В мою молодую жизнь?

 

Во мгле сизой

Стоишь, ризой

Снеговой одет.

 

То не ветер

Гонит меня по городу,

Ох, уж третий

Вечер я чую во́рога.

 

Голубоглазый

Меня сглазил

Снеговой певец.

 

Снежный лебедь

Мне по́д ноги перья стелет.

Перья реют

И медленно никнут в снег.

 

Так по перьям,

Иду к двери,

За которой – смерть.

 

Он поёт мне

За синими окнами,

Он поёт мне

Бубенцами далёкими,

 

Длинным криком,

Лебединым кликом –

Зовёт.

 

Милый призрак!

Я знаю, что всё мне снится.

Сделай милость:

Аминь, аминь, рассыпься!

Аминь.

 

 

1 мая 1916



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://ru.wikisource.org/wiki

Versek Blokhoz 2. „Gyöngéd kísértet…” (Hungarian)

Gyöngéd kísértet,

gáncs nélküli lovag,

ki hívott téged

fiatal életembe?

 

Kéklő ködökben,

hóköntösödben

álltál elém.

 

Nem, nem a széllel

űzetem a városban.

Ó, már három éjjel

a gonosszal álmodtam.

 

Kék szeme átok,

megbabonázott -

hó dalnoka.

 

Hóhattyu hintett

elébem tollat.

Tollak keringnek,

s havakba fúlnak.

 

Tollakra lépek,

ajtóhoz érek -

túl a halál vár.

 

Ő dalol nékem

kék ablakon átal,

ő dalol nékem

csengettyűk szavával.

 

Messze rikoltva,

hattyui torka

hív-hivogat.

 

Kedves kísértet!

Álom vagy csupán nekem.

Kérlelve kérlek:

hullj szét, ámen, úgy legyen!

Ámen!

 

 

1916. május 1.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.bibl.u-szeged.hu

minimap