This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Cvetajeva, Marina: Цыганская свадьба

Portre of Cvetajeva, Marina

Цыганская свадьба (Russian)

Из-под копыт —
Грязь летит.
Перед лицом —
Шаль, как щит.
Без молодых
Гуляйте, сваты!
Эй, выноси,
Конь косматый!

Не дали воли нам
Отец и мать, —
Целое поле нам —
Брачная кровать!

Пьян без вина и без хлеба сыт —
Это цыганская свадьба мчит!

Полон стакан.
Пуст стакан.
Гомон гитарный, луна и грязь.
Вправо и влево качнулся стан:
Князем — цыган!
Цыганом — князь!
Эй, господин, берегись, — жжет!
Это цыганская свадьба пьет!

Там, на ворохе
Шалей и шуб, —
Звон и шорох
Стали и губ.
Звякнули шпоры,
В ответ — мониста.
Свистнул под чьей-то рукою
Шелк.
Кто-то завыл как волк,
Кто-то — как бык — храпит.
Это цыганская свадьба спит.

 
25 июня 1917



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://slova.org.ru

Cigánylakodalom (Hungarian)

Lópata villog,
sárfröccsentő.
Pajzsként védi
az arcot a kendő.
Hej, vőfélyek,
rajta, mulassunk!
Bozontos ló
táncol alattunk.

Óvott féltve
apánk meg anyánk.
Rajta, a rétre!
Az lesz a násznyoszolyánk!

Most a fej nem bortól szédül.
Mulat a cigánynép, esküvőt ül.

Teli a pohár.
Üres a pohár.
Holdfény, sár. Pönög a gitár.
Táncol kígyó-derekú leány.
Herceg a cigány!
Úr a cigány!
Vendég uraság, vigyázz - éget!
Bor tüzesíti a cigánynépet.

Batyu, suba, cókmók
tömkelegében
csattan a penge s a csók
a sötétben.
Sarkantyu, gyöngy zeng.
Kéz motozása.
Hasadó selymek
sikkantása!
Egy hang felüvölt - farkas az éjben,
másik bikaként horkan mélyen...
Alszik a násznép, alszik a réten.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://forum.index.hu

Related videos


minimap