This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Fet, Afanaszij Afanaszjevics: Ты отстрадала, я еще страдаю

Portre of Fet, Afanaszij Afanaszjevics

Ты отстрадала, я еще страдаю (Russian)


Ты отстрадала, я еще страдаю,
Сомнением мне суждено дышать,
И трепещу, и сердцем избегаю
Искать того, чего нельзя понять.

А был рассвет! Я помню, вспоминаю
Язык любви, цветов, ночных лучей.–
Как не цвести всевидящему маю
При отблеске родном таких очей!

Очей тех нет – и мне не страшны гробы,
Завидно мне безмолвие твое,
И, не судя ни тупости, ни злобы,
Скорей, скорей в твое небытие!

4 ноября 1878 г.



Publisher«Художественная литература», Москва
Source of the quotationА.А. Фет: Лирика

Te már megszenvedtél – Én szenvedek még (Hungarian)


Te már megszenvedtél - én szenvedek még;
kételyben élnem, így rendeltetett -,
és találkozást dehogyis keresnék
azzal, amit meg úgysem érthetek!

Volt egy pirkadat! Érzem - s visszaérzem,
mit mond virág, szerelem, est-sugár...
Igen! a május miénk volt egészen,
drága szemednek sugarainál!

E szem nincs többé...
Én a temetőben nem borzadok, de csönded elragad.
S nem ítélek... Nemléted áll előttem:
oda, oda csak - mennél hamarabb!



PublisherEurópa Könyvkiadó
Source of the quotationKlasszikus orosz költők, I. kötet

minimap