Herszakov, Mihail Matvejevics: Dicsőséget Sion urának (Коль славен наш Господь в Сионе in Hungarian)
Коль славен наш Господь в Сионе (Russian)Коль славен наш Господь в Сионе, Не может изъяснить язык: Велик Он в небесах на троне! В былинках на земле велик! Везде, Господь, везде ты славен! В нощи, во дни сияньем равен!
Тебя Твой агнец златорунный Тебя изображает нам! Псалтирями десятострунны Тебе приносим фимиам! Прими от нас багодаренье Как благовонное куренье!
Ты солнцем смертных освещаешь; Ты любишь, Боже, нас, как чад; Ты трапезою насыщаешь И зиждешь нам в Сионе град. Ты смертных, Боже, посещаешь, И плотию своей питаешь.
О Боже! Во Твое селенье Да взыдут наши голоса! И наше взыдет умиленье К Тебе, как утрення роса! Тебе в сердцах алтарь поставим; Тебя, Господь, поем и славим!
|
Dicsőséget Sion urának (Hungarian)Dicsőségét Sion urának A nyelv ki nem fejezheti: Szent égi trónja bizton állhat! A Föld regéket zeng neki! Dicső vagy mindenütt, nagy Isten! Ragyogsz napunkban, éjjelünkben!
Aranygyapjas bárányod árnya Szent lényed testesíti meg! Feléd zsoltárunk hangja szárnyal, Nyomában tömjénfüst lebeg! Szivünk forró hálát mutat fel, Mint tömjén illatát, fogadd el!
Fejünk fölött napot ragyogtatsz; Mint gyermekeidet, szeretsz; Szent lakomát kínálva laktatsz, Sionban várost építesz. El nem hagyod testvéreinket, A testeddel táplálva minket.
Urunk! Add, hogy hangunk az égben Elérje szent hajlékodat! Hogy tiszta harmatként felérjen Hozzád a lelkes áhítat! Szivünk oltárt emel Tenéked; Dicsőségedre zeng az ének.
|