Весиа (Russian)
Растаял снег, луга зазеленели,
Телеги вновь грохочут по мосту,
И воробьи от солнца опьянели,
И яблони качаются в цвету.
По всем дворам - где надо и не надо -
С утра идëт весëлый перестук,
И на лужайке принимает стадо
Ещë зимою нанятый пастух.
Весна, весна кругом живëт и дышит,
Весна, весна шумит со всех сторон!..
Взлетел петух на самый гребень крыши,
Да так поëт, что слышит весь район.
Раскрыты окна. Веет тëплый ветер,
И лëгкий пар клубится у реки,
И шумно солнцу радуются дети,
И думают о жизни старики.
1927 Uploaded by | P. T. |
Source of the quotation | http://www.rfmlib.hu |
|
Tavasz (Hungarian)
Elolvadt már a hó, a rét kizöldült,
Este szekér zörög a hídon át,
A verébhad napfénytől megrészegült,
Virág öltözteti az almafát.
Ha kell, ha nem, az udvarokra reggel
Beköltözik az öröm, az élet.
Rétre hajt a pásztor állatsereggel,
Hisz’ őt fogadták föl még a télen.
Tavasz, tavasz van! Minden életteli;
Tavasz, tavasz! – harsog a sokaság.
Kakas szállt a tetőre, és kémleli:
Hallja-e már, tudja-e a világ.
Nyitott ablakok. A szél meleget önt.
Könnyű pára leng a folyó felett.
A sok gyerek zsivajjal napfényt köszönt,
Vének fejében jár a bölcselet.
Uploaded by | P. T. |
Source of the quotation | http://www.rfmlib.hu |
|