Ivanov, Vjacseszlav Ivanovics: Ősz (Осень in Hungarian)
|
Осень (Russian)Что лист упавший – дар червонный; Что взгляд окрест – багряный стих... А над парчою похоронной Так облик смерти ясно-тих.
Так в золотой пыли заката Отрадно изнывает даль; И гор согласных так крылата Голуботусклая печаль.
И месяц белый расцветает На тверди призрачной – так чист!.. И, как молитва, отлетает С немых дерев горящий лист...
|
Ősz (Hungarian)A hullt levelek aranyérmek. Körül a táj rőt költemény... És brokátján a szemfedélnek a holt oly tiszta, oly szerény!
Az alkonyat aranyporába a távol megnyugodva dől, magasztos-szépen árad át a kéklő ború a hegy felől.
Kibontja sápatag virágát a hold – és oly tisztán virul! A néma fákról, mint imádság, a rőt levél a földre hull.
|