This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Kolcov, Alekszej Vasziljevics: Утешение

Portre of Kolcov, Alekszej Vasziljevics

Утешение (Russian)

Как жаль, что счастия звезда

На небе вашем закатилась!

Но разве горесть навсегда

С судьбою вашей породнилась?

Пройдёт зима — настанет май.

Беда — глупа, взведёт на счастье.

Всяк Провиденью доверяй:

Оно нас ценит без пристрастья.

Пусть кто доволен здесь неправо

Или неправо кто гоним…

Земные радости — с отравой,

Отрава — с счастием земным.

Всё постоянно — лишь за морем,

И потому, что нас там нет;

А между тем кто минут горем?

Никто… таков уж белый свет!..



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://ru.wikisource.org/wiki

Vigasz (Hungarian)

Milyen kár, hogy leáldozott

Egünkről a szerencsecsillag!

Avagy talán a bánatok

Hű kísérői napjainknak?

A télre - május jön megint.

A baj - bolond, szerencse váltja.

A sorsunk bizalomra int:

Igazságot hoz a világra.

Sokunk méltatlan bánat éri,

Más idvezül érdemtelen...

A földi bajt - öröm kíséri,

A jót - a földi gyötrelem.

Nyugalmat - más földrész kínál csak,

S szemünk odáig el se lát;

Van-é, kit elkerül a bánat?

Nincs senki... Ilyen a világ!...



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.freeweb.hu/peszleg

minimap