This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Kuzmin, Mihail Alekszejevics: На твоей планете всходит солнце...

Portre of Kuzmin, Mihail Alekszejevics

На твоей планете всходит солнце... (Russian)

На твоей планете всходит солнце,

И с моей земли уходит ночь.

Между нами узкое оконце,

Но мы время можем превозмочь.

 

Нас связали крепкими цепями,

Через реку переброшен мост.

Пусть идем мы разными путями -

Непреложен наш конец и прост.

 

Но смотри, я - цел и не расколот,

И бесслезен стал мой зрящий глаз.

И тебя пусть не коснется молот,

И в тебе пусть вырастет алмаз.

 

Мы пройдем чрез мир, как Александры,

То, что было, повторится вновь,

Лишь в огне летают саламандры,

Не сгорает в пламени любовь.

 

1905



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://kuzmin.ouc.ru/na-tvoyei

Planétádon nap hág a magosba… (Hungarian)

 

Planétádon nap hág a magosba,

S földemről az éj elköltözött.

Kettőnk közt egy keskeny ablakocska,

De mi leigázzuk az időt.

 

Láncoknál erősebb kötelékünk,

Hidat vertünk a folyó fölé.

Bár különböző utakra léptünk,

Ez is, az is visz a vég felé.

 

De - vagyok, nem törtem össze,

S éles könnytelen tekintetem.

Te se juss üllőre és pörölyre,

És teremjen gyémánt szíveden.

 

Sándorokként vágunk a világnak,

Ami volt, megújul szüntelen,

Tűzön át csak szalamandrák szállnak,

Lángban el nem ég a szerelem.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://mek.oszk.hu

minimap