Lermontov, Mihail Jurjevics: A három pálma (Три пальмы in Hungarian)
|
Три пальмы (Russian)В песчаных степях аравийской земли Три гордые пальмы высоко росли. Родник между ними из почвы бесплодной, Журча, пробивался волною холодной, Хранимый, под сенью зеленых листов, От знойных лучей и летучих песков.
И многие годы неслышно прошли; Но странник усталый из чуждой земли Пылающей грудью ко влаге студёной Еще не склонялся под кущей зелёной, И стали уж сохнуть от знойных лучей Роскошные листья и звучный ручей.
И стали три пальмы на бога роптать: "На то ль мы родились, чтоб здесь увядать? Без пользы в пустыне росли и цвели мы, Колеблемы вихрем и зноем палимы, Ничей благосклонный не радуя взор?.. Не прав твой, о небо, святой приговор!"
И только замолкли - в дали голубой Столбом уж крутился песок золотой, Звонков раздавались нестройные звуки, Пестрели коврами покрытые вьюки, И шел, колыхаясь, как в море челнок, Верблюд за верблюдом, взрывая песок.
Мотаясь, висели меж твердых горбов Узорные полы походных шатров; Их смуглые ручки порой подымали, И черные очи оттуда сверкали... И, стан худощавый к луке наклоня, Араб горячил вороного коня.
И конь на дыбы подымался порой, И прыгал, как барс, пораженный стрелой; И белой одежды красивые складки По плечам фариса вились в беспорядке; И, с криком и свистом несясь по песку, Бросал и ловил он копье на-скаку.
Вот к пальмам подходит, шумя, караван: В тени их веселый раскинулся стан. Кувшины звуча налилися водою, И, гордо кивая махровой главою, Приветствуют пальмы нежданных гостей, И щедро поит их студёный ручей.
Но только что сумрак на землю упал, По корням упругим топор застучал, И пали без жизни питомцы столетий! Одежду их сорвали малые дети, Изрублены были тела их потом, И медленно жгли их до утра огнём.
Когда же на запад умчался туман, Урочный свой путь совершал караван; И следом печальным на почве бесплодной Виднелся лишь пепел седой и холодный; И солнце остатки сухие дожгло А ветром их в степи потом разнесло.
И ныне все дико и пусто кругом - Не шепчутся листья с гремучим ключом: Напрасно пророка о тени он просит - Его лишь песок раскаленный заносит, Да коршун хохлатый, степной нелюдим, Добычу терзает и щиплет над ним.
|
A három pálma (Hungarian)Arábia lángtüzű napja alatt három deli pálma nevelt sudarat, hol ontva a hűs habokat szakadatlan, forrás csobogott a kopár sivatagban. Föléje borultak a zöld levelek, ne lepje homok, ne apassza meleg.
S múlt jeltelenül sok idő, de soha más, messze vidék kimerült utasa nem dőlt le nyugodni a lombok alá még, hogy enyhítené a hideg víz, az árnyék. S perzselte kegyetlen a fákat a nap, s már tikkatagon csacsogott a patak.
Kezdtek zugolodni az égbe a fák: „Így élni, halódni mivégre tovább? Felnőni, virulni miért, mire volt hát hőségben epedni, kiállni vad orkánt, ha nincs ki e helyt menedékre talál? Végzésed igaztalan, égi Király!"
Így szóltak a fák - s im, a messze határ kékjében arany homok oszlopa száll, s már hallani csengettyűszót, kusza lármát, szőnyegbe csavarva rikítnak a málhák, s hintázva, akár a hajók, a tevék hosszú sora jön közelébb, közelébb.
Hord némelyik állat a púpja felett ringó úti sátrat, aranyhímeset. Meglebben a függönye néha, s a résen kíváncsi szemek tüze csap ki sötéten. Nyargal legelöl inas-izmos arab, vad táncra szorítja a büszke lovat.
Ágaskodik, ugrik a jó telivér, mint párduc, amelyet a nyíl szügyön ér. Omlik gyönyörűn a lovas derekára a bő ruha gyolcsa redőkbe zilálva. Vágtatva, fütyülve, rikoltva a sejk felhányja-dobálja a hosszu gerelyt.
S lám, már odaér a zajos karaván, vígan letanyáznak a dombok alá, színültig a korsaikat teleöntik. Bólongva, zizegve, susogva köszöntik a pálmafaágak a vándorokat, csevegve kínálja vizét a patak.
De jaj, be se várva az alkonyatot, szívós gyökerekre szekerce csapott, recsegve a földre zuhantak a pálmák, gyerkőcök a köntösüket lecibálták, és hajnalig égtek a tűzre vetett facsonkok, az üszkösödő tetemek.
Alighogy az éjt tovaűzte Kelet, a tarka sereg hamar útnak eredt. Itt-ott szomorú nyomaként amaz éjnek kihűlt hamu, pernye, üszök feketéllet, a lombkoronák maradékaival végzett a tűző nap, a szél, a vihar.
Kopár az a hely, ma halott sivatag, nem suttog az ér buja lombok alatt: dől rá a homok szakadatlan, a Mennynek hiába eseng, könyörög, nem ad enyhet. A sas veri fel csak a puszta határt, vijjogva cibálja az áldozatát.
|