This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Moric, Junna Petrovna: Туманной зарею

Portre of Moric, Junna Petrovna

Туманной зарею (Russian)

Памяти Михаилу Светлову

 

Когда вокзалы стали мне ночлегом,

А телеграфы — письменным столом,

Взошел январь, изъяны сдобрил снегом,

И люди мерзли даже под крылом.

 

В троллейбусе оттаивали руки

И покрывались огненной корой.

С отцом навеки я была в разлуке

И в горькой распре с мамой и сестрой.

 

Они писали почерком наклонным,

Слова от боли ставя невпопад,

Что я была недавно чемпионом

Химических и физолимпиад.

 

Что я качусь, качусь неумолимо,

И докачусь, и окажусь на дне,

И странно, что народ проходит мимо

Таких, как я, или подобных мне.

 

А я сияла раз в три дня в столовке,

Из-под волос бежал счастливый пот

На вкусный хлеб, на шницель в панировке,

И дважды в месяц — в яблочный компот.

 

На мне болтались кофта, шарф и юбка,

И плащ – на дождь, на солнышко и снег.

Но позади осталась душегубка

Возможностей, отвергнутых навек!

 

Я поднимала воротник повыше

И понимала, что дела плохи.

На почте, где никто меня не слышал,

Я написала гордые стихи.

 

Я избегала приходить к обеду

В дома друзей в четыре или в шесть.

Я тихо шла по золотому следу

И не писала так, чтоб лучше есть.

 

И, засыпая на вокзальной лавке,

Я видела сквозь пенистый сугроб,

Как мать в пальто, застегнутом булавкой,

Меня целует, молодая, в лоб.

 

Дышала радость горячо и близко,

На вид ей было девятнадцать лет.

И оставалась у виска записка:

«Босяк! Приди к Светлову на обед».



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://rupoem.ru/moric/kogda-vokzaly-stali.aspx

Ködös hajnalon (Hungarian)

Mihail Szvetlov emlékének

 

Várótermek voltak hálószobáim,

asztalaim távíróoszlopok,

mikor január fagyos éjszakáin

fázott az is, kinek jutott vacok.

 

Fagyott kezem néha a trolibuszban

engedett föl és sajgott tüzesen.

Apámtól én örökre elbucsúztam,

anyám, nővérem közt se volt helyem.

 

Betűikben ott tántorgott a szégyen

fájdalmasan és értetlenkedőn:

hisz kémiából nem is olyan régen

én lettem első a vetélkedőn!

 

Gurult velem, gurult feltartóztathatatlan,

majd megállt, és máris lepattanok,

furcsa, hogy a járókelők közelében,

hozzájuk hasonlón caplatok.

 

Közben én, boldog verejtékben úszva

bámultam minden harmadik napon

az étkezőben a kenyérre, húsra,

néha kompót is volt tányéromon,

 

lógott rajtam a blúz, a sál, a csapzott,

esőben-hóban-egy viharkabát.

Rég messze láttam úszni elszalasztott

lehetőségek ingó csónakát.

 

Jártam, felgyűrt gallérral, értve lassan,

hogy rosszul áll a dolgom, meglehet.

A postán békén ülhettem magamban,

ott írogattam hetyke verseket.

 

Nem mentem vacsorára este hétre,

ha barátaim hívtak. Csöndesen

ballagtam, arany lábnyomokba lépve,

s nem írtam úgy, hogy sorsom jobb legyen.

 

Állomás padján bóbiskolva, láttam:

valahol, túl a havas halmokon

anyám, biztostűvel tűzött kabátban,

megcsókolja bűntelen homlokom.

 

Tizennyolc éves arcú, szép, mosolygó

álom suhant … Látom, ocsudva még…

Fejemhez tűzve cédula: „Csavargó!

Holnap ebédre várnak Szvetlovék!"



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://irc.sunchat.hu/vers/

minimap