This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Puskin, Alekszandr Szergejevics: Во глубине сибирских руд…

Portre of Puskin, Alekszandr Szergejevics

Во глубине сибирских руд… (Russian)

Во глубине сибирских руд

Храните гордое терпенье,

Не пропадет ваш скорбный труд

И дум высокое стремленье.

 

Несчастью верная сестра,

Надежда в мрачном подземелье

Разбудит бодрость и веселье,

Придет желанная пора:

 

Любовь и дружество до вас

Дойдут сквозь мрачные затворы,

Как в ваши каторжные норы

Доходит мой свободный глас.

 

Оковы тяжкие падут,

Темницы рухнут — и свобода

Вас примет радостно у входа,

И братья меч вам отдадут.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://rvb.ru/pushkin/01text/01

Üzenet Szibériába (Hungarian)

Szibéria vaksi bánya

Elszánt erőtök meg ne törje!

Az áldozat nem volt hiába:

Már érik példátok gyümölcse.

 

A lekünk vérzik veletek

S üzenjük: bízva várjatok,

Felnyitja rozsdás záratok

A barátság és szeretet.

 

Szelíd remény suhogva jár

Az éjsötét sikátorokban

S élesztgeti, ki földre dobban:

Nem tart soká a próba már.

 

Mit a zsarnokság alkotott:

Ledől a börtön – kint szabadság

Vár, s a testvérek visszaadják

Tündöklő-tiszta kardotok.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationPuskin válogatott költői művei

minimap