This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Salamov, Varlam Tyihonovics: Ösvény (Тропа in Hungarian)

Portre of Salamov, Varlam Tyihonovics

Тропа (Russian)


Моя книга "Воскрещение
лиственности" посвящена Ирине
Павловне Суротинскойю Без

нее не выло было бы этой книги.

Трoпа

В тaйгe у меня была тропа чудесная. Сам я ее проложил летом, кorдa запасал дрова на зиму. Сушняка вокруг избы было много – конусообразные лиственницы, серые, как из папье-маше, были натыканы в болоте, будто колья. Избушка стояла на пригорке, окруженная стланиковыми кустами с зелеными хвойными кисточками – к осени набухшие орехами шишки тянули ветви к земле. Сквозь эти стланиковые заросли и проходила к болоту тропа, а болото когда-то нe было болотом – на нем рос лес, а потом корни деревьев Сгнили от воды, и деревья умерли – давно, давно.
Живой лес отошел в сторону по подножью горы к ручью. Дорога, по которой ходили автомашины и люди, легла с другой стороны пригорка, повыше по горному склону.
Первые дни мне было жаль топтать жирные красные ландыши, ирисы, похожие на лиловых огромных бабочек и лепестками, и их узором, огромные толстые синие подснежники неприятно похрустывали под ногой. У цветов, как и у всех цветов Крайнего Севера, запаха не было; когда-то я ловил себя на автоматизме движения – сорвешь букет и поднимаешь его к ноздрям. Но потом я отучился. Утром я рассматривал, что случилось за ночь на моей тропе – вот распрямился ландыш, раздавленный моим сапогом вчера, подался в сторону, но все же ожил. А другой ландыш раздавлен уже навсегда и лежит, как рухнувший телеграфный столб с фарфоровыми изоляторами, и разорванные паутинки с него свисают, как сбитые провода.
А потом тропа вытопталась, и я перестал замечать, что поперек, моего пути ложились, ветви стланика, те, которые хлестали мне лицо, я обломал и перестал замечать надломы. По сторонам тропки стояли молодые лиственницы лет по ста – они при мне зеленели, при мне осыпали мелкую хвою на тропку. Тропа с каждым днем все темнела конце концов стала обыкновенной темно-серой гор тропой. Никто, кроме меня, по ней не ходил. Прыгали к нее синие белки, да следы египетской клинописи куропаток видал я на ней много раз, и треугольный заячий след встречался, но ведь птица и зверь не в счет.
Я по этой собственной тропе ходил почти три года. На ней хорошо писались стихи. Бывало, вернешься из поездки, соберешься на тропу и непременно какую-нибудь строфу выходишь на этой тропе. Я привык к тропе, стал бывать на ней, как в лесном рабочем кабинете. Помню, в предзимнюю пору холодом, льдом уже схватывало грязь на тропе, и грязь будто засахаривалась, как варенье. И двумя осенями перед снегом я приходил на эту тропу; оставить глубокий след, чтобы на моих глазах затвердел он на всю зиму. И весной, когда снег стаял, я видел мои прошлогодние метки, ступал в старые следы, и стихи писались снова легко. 3имой, конечно, этот кабинет мой пустовал: мороз не дает думать, писать можно только в тепле. А летом я знал все наперечет, все было гораздо пестрей чем зимой, на этой волшебной тропе – стланик, и лиственницы, и кусты шиповника неизменно приводили какое-нибудь стихотворение, и если не вспоминались чужие стихи подходящего настроения, то бормотались свои, которые вернувшись в избу, записывал.
А на третье лето по моей тропе прошел человек. Меня в то время не было дома, я не знаю, был ли какой-нибудь странствующий геолог, или пеший гори почтальон, или охотник – человек оставил следы тяжелых сапог. С той поры на этой тропе стихи не писали. Чужой след был оставлен весной, и за все лето я не написал на этой тропе ни строчки. А к зиме меня перевели в другое место, да я и не жалел – тропа была безнадежно испорчена.
Вот об этой тропе много раз пытался я написать стихотворение, но так и не сумел написать.

(1967)


Publisher«Советская Россия», Москва
Source of the quotationКолымские рассказы I–II.

Ösvény (Hungarian)


Volt a tajgában egy csodálatos ösvényem. Magam vágtam-tapostam, nyáron, amikor tűzifát gyűjtöttem télire. Kiszáradt fa sok volt a kunyhó körül, kúp alakú papírmasé-szürkés vörösfenyők meredtek ki a mocsárból, mint a karókerítés. A kis kunyhó hegyoldalban állt, törpebokrok vették körül és zöld tűlevelű ágak - őszre meghízott tobozaik a földig húzták őket. Ezen a törpefa-sűrűn keresztül vezetett az ösvény a mocsárhoz, amely valamikor nem mocsár volt, hanem erdő, aztán a fák gyökereit elkorhasztotta a víz, és a fák meghaltak. Ez réges-régen történt. Az élő erdő a hegyláb mentén a meredély felé hátrált. Az út, amelyen gépkocsik és emberek jártak, följebb vezetett a hegyoldalon, magasabban, a hegyláb másik oldalán.
Az első napokban sajnáltam eltaposni a dús, piros gyöngyvirágokat, az óriási, lila pillangóhoz hasonlító íriszeket, szirmaikkal és mintázatukkal, az óriási, húsos, sötétkék hóvirágokat, amelyek kellemetlenül ropogtak a lábam alatt. A virágok, mint Távol-Észak valamennyi virága, illattalanok voltak. Valamikor azon a gépies mozdulaton kaptam magamat, hogy ha szedek egy csokor virágot, az orromhoz emelem. Aztán leszoktam róla. Reggel megnéztem, mi történt éjszaka az ösvényen - lám, kiegyenesedett a gyöngyvirág, amelyet tegnap a csizmám letaposott; félredőlt, de mégis megelevenedett. A másik gyöngyvirágtő örökre eltaposva fekszik, mint egy kidőlt távíróoszlop a porcelán szigetelőíven, elszakadt pókhálók lógnak róla, akár szétszaggatott huzalok.
Az ösvény aztán kitaposódott, s már nem vettem észre, hogy törpebokrok ágai feküsznek keresztbe az utamon, azokat pedig, amelyek az arcomba csaptak, letörtem, és már észre sem vettem a letört ágakat. Az ösvény két oldalán fiatal vörösfenyők álltak, százévesek lehettek, láttam, amikor kizöldültek, ittlétem alatt teregették be apró tűlevélszőnyeggel az utat. Az ösvényem napról napra sötétebbé vált és végül közönséges sötétszürke erdei csapás lett belőle. Rajtam kívül nem járt rajta senki. Kékesfekete bundájú mókusok ugyan végigszökdeltek az ösvényen, egyiptomi ékíráshoz hasonló fogolycsapákat is láttam sokszor rajta, háromszögletű nyúlcsapával is találkoztam, de hát a madár meg a vad nem számít.
Majd három évig tapostam ezt a saját ösvényemet. Rajta járva jól tudtam verseket írni. Megesett, hogy egy-egy utamról megtérve elindultam az ösvényen, és bizonyos, hogy valamilyen strófát tapostam ki rajta. Megszoktam a kis csapást, úgy időztem ott, mint valami erdei dolgozószobában. Emlékszem, egyszer a tél küszöbén a hideg, a jég már megkeményítette az ösvény sarát, mintha kicukrosodott volna, mint a lekvár. A hó lehullta előtt két őszön is kimentem az ösvényre, mély nyomot taposni bele, hogy a szemem láttára keményedjen meg egész télre. És tavasszal, amikor elolvadt a hó, láthattam tavalyi nyomomat, beleléptem, s megint könnyen ment a versírás. Télen, persze, lakatlan volt ez a dolgozószobám - a fagy gondolkodni sem enged -, írni csak melegben lehet. Nyáron minden fűszálat ismertem, minden sokkal színesebb volt, mint télen, ezen a varázslatos ösvényen - a törpecserjék, a vörösfenyők, a vadrózsabokrok mindig felhoztak belőlem valami verset, s ha nem tudtam felidézni másoknak a hangulathoz illő költeményét, akkor a magaméit mormoltam, majd a kunyhómba visszatérve, leírtam őket.
A harmadik nyáron az ösvényemen végigment egy ember. Éppen nem voltam otthon, így nem tudtam, hogy valami vándorló geológus volt, hegyi gyalogpostás vagy vadász. Egy ember otthagyta nehéz csizmájának nyomát. Attól fogva nem születtek versek azon az ösvényen. Az idegen lábnyomokat tavasszal hagyták ott, és egész nyáron egy sort sem írtam az ösvényemen. Télre aztán más helyet jelöltek ki számomra, s én nem is sajnáltam - az ösvényt jóvátehetetlenül elrontották. Arról az ösvényről sokszor próbáltam verset költeni, de végül sohasem tudtam megírni.


PublisherMegjelent a Szabad Tér–Európa Könyvkiadó közös gondozásában
Source of the quotationKolima. Elbeszélések a sztálini lágerekből

minimap