This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Svarc, Jelena: Маленькая ода к безнадежности

Portre of Svarc, Jelena

Маленькая ода к безнадежности (Russian)

«Душа моя скорбит смертельно», –

Сказал он в Гефсиманской мгле.

Тоска вам сердце не сжимала?

И безнадежность не ворчала,

Как лев на раненом осле?

И душу боль не замещала?

Так вы не жили на земле.

 

Младенцы в чревесах тоскуют

О том, что перешли границу

Непоправимо, невозвратно –

Когда у них склубились лица.

 

А мытарь с каждого возьмет

Обол невыносимой боли –

Пожалте денежку за вход –

И вы увидите полет

Орла и моли.

 

Моцарта кости в земле кочуют,

Флейты звенят в тепличном стекле,

Они погибели не чуют,

Они не жили на земле.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://modernpoetry.ru/main/elena-shvarc

Kis óda a reménytelenséghez (Hungarian)

Szólt: „Halálosan szomorú a lelkem..."

Köröttük a gecsemáni sötétség. -

S nem szenvedtek bánattól összetörten?

Mint oroszlán, sebzett szamárt leütve,

nem mordult rájuk a reménytelenség?

A fájdalomtól szívük meg se rezzent? -

Életük akkor nem e földön élték.

 

A kisdedek az anyaméhben sínylik

balvégzetük, hogy visszavonhatatlan

átlépve a határt, a létbe nyílik

arcuk a semmiségből fölkavartan.

 

S nincs mese, a kapuban le kell tenni

obulusát a szörnyű fájdalomnak;

akkor a vámszedő majd átereszti

mindőjüket; s tessék, lehet figyelni

röptét a sasnak és a molynak.

 

Mozart fuvolái az üvegházban

(pora lent vándorol, a televényé)

úgy zengnek, részük sincs a pusztulásban,

életük mintha nem e földön élnék. 



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.freeweb.hu/peszleg

minimap